< 約伯記 16 >
2 這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
Muchas veces he oído cosas como estas; consoladores molestos sois todos vosotros.
¿Tendrán fin las palabras ventosas? O ¿qué es lo que te anima a responder?
4 我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
También yo hablaría como vosotros. Deseo que vuestra alma estuviera en lugar de la mía, que yo os tendría compañía en las palabras, y sobre vosotros movería mi cabeza.
Pero yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios detendría el dolor.
6 我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
Mas si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.
Pero ahora me ha fatigado; has tú asolado toda mi compañía.
8 又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
Tú me has arrugado; el testigo es mi magrez, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.
9 主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
Su furor me arrebató, y me ha sido contrario; crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.
10 他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.
11 上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
Me ha entregado Dios al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo temblar.
12 我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
Próspero estaba, y me desmenuzó; y me arrebató por la cerviz, y me despedazó, y me puso por blanco suyo.
13 他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
Me cercaron sus flecheros, partió mis riñones, y no perdonó; mi hiel derramó por tierra.
Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.
Yo cosí saco sobre mi piel, y cargué mi cabeza de polvo.
Mi rostro está enlodado con lloro, y mis párpados entenebrecidos;
a pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido limpia mi oración.
¡Oh tierra! No cubras mi sangre, y no haya lugar donde se esconda mi clamor.
Por cierto aún ahora en los cielos está mi testigo, y mi testigo en las alturas.
Mis disputadores son mis amigos; mas a Dios destilarán mis ojos.
¡Deseo que pudiese disputar el hombre con Dios, como puede con su prójimo!
Mas los años contados vendrán, y yo andaré el camino por donde no volveré.