< 約伯記 12 >

1 約伯回答說:
Et Job reprit et dit:
2 你們真是子民哪, 你們死亡,智慧也就滅沒了。
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 但我也有聰明,與你們一樣, 並非不及你們。 你們所說的,誰不知道呢?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 我這求告上帝、蒙他應允的人 竟成了朋友所譏笑的; 公義完全人竟受了人的譏笑。
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 安逸的人心裏藐視災禍; 這災禍常常等待滑腳的人。
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 強盜的帳棚興旺, 惹上帝的人穩固, 上帝多將財物送到他們手中。
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 你且問走獸,走獸必指教你; 又問空中的飛鳥,飛鳥必告訴你;
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 或與地說話,地必指教你; 海中的魚也必向你說明。
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 看這一切, 誰不知道是耶和華的手做成的呢?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 凡活物的生命和人類的氣息都在他手中。
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 耳朵豈不試驗言語, 正如上膛嘗食物嗎?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 年老的有智慧; 壽高的有知識。
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 在上帝有智慧和能力; 他有謀略和知識。
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 他拆毀的,就不能再建造; 他捆住人,便不得開釋。
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 他把水留住,水便枯乾; 他再發出水來,水就翻地。
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 在他有能力和智慧, 被誘惑的與誘惑人的都是屬他。
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 他把謀士剝衣擄去, 又使審判官變成愚人。
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 他放鬆君王的綁, 又用帶子捆他們的腰。
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 他把祭司剝衣擄去, 又使有能的人傾敗。
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 他廢去忠信人的講論, 又奪去老人的聰明。
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 他使君王蒙羞被辱, 放鬆有力之人的腰帶。
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 他將深奧的事從黑暗中彰顯, 使死蔭顯為光明。
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 他使邦國興旺而又毀滅; 他使邦國開廣而又擄去。
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 他將地上民中首領的聰明奪去, 使他們在荒廢無路之地漂流;
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 他們無光,在黑暗中摸索, 又使他們東倒西歪,像醉酒的人一樣。
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< 約伯記 12 >