< 創世記 11 >

1 那時,天下人的口音、言語都是一樣。
Now the whole earth used one language and had the same words.
2 他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。
As they journeyed in the east, they found a plain in the land of Shinar and they settled there.
3 他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
They said to one another, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.” They had brick instead of stone and tar as mortar.
4 他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
They said, “Come, let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky, and let us make a name for ourselves. If we do not, we will be scattered across the surface of the whole earth.”
5 耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
So Yahweh came down to see the city and the tower which the descendants of Adam had built.
6 耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
Yahweh said, “Look, they are one people with the same language, and they are beginning to do this! Soon nothing that they intend to do will be impossible for them.
7 我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
Come, let us go down and confuse their language there, so that they may not understand each other.”
8 於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
So Yahweh scattered them from there across the surface of all the earth and they stopped building the city.
9 因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
Therefore, its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of the whole earth and from there Yahweh scattered them abroad over the surface of all the earth.
10 閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
These were the descendants of Shem. Shem was a hundred years old, and he became the father of Arphaxad two years after the flood.
11 閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
Shem lived five hundred years after he became the father of Arphaxad. He also became the father of other sons and daughters.
12 亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
When Arphaxad had lived thirty-five years, he became the father of Shelah.
13 亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
Arphaxad lived 403 years after he became the father of Shelah. He also became the father of other sons and daughters.
14 沙拉活到三十歲,生了希伯。
When Shelah had lived thirty years, he became the father of Eber.
15 沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
Shelah lived 403 years after he became the father of Eber. He also became the father of other sons and daughters.
16 希伯活到三十四歲,生了法勒。
When Eber had lived thirty-four years, he became the father of Peleg.
17 希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
Eber lived 430 years after he became the father of Peleg. He also became the father of other sons and daughters.
18 法勒活到三十歲,生了拉吳。
When Peleg had lived thirty years, he became the father of Reu.
19 法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
Peleg lived 209 years after he became the father of Reu. He also became the father of other sons and daughters.
20 拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
When Reu had lived thirty-two years, he became the father of Serug.
21 拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
Reu lived 207 years after he became the father of Serug. He also became the father of other sons and daughters.
22 西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
When Serug had lived thirty years, he became the father of Nahor.
23 西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor. He also became the father of other sons and daughters.
24 拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
When Nahor had live twenty-nine years, he became the father of Terah.
25 拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
Nahor lived 119 years after he became the father of Terah. He also became the father of other sons and daughters.
26 他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
After Terah had lived seventy years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
27 他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
Now these were the descendants of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran, and Haran became the father of Lot.
28 哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.
29 亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai and the name of Nahor's wife was Milkah, a daughter of Haran, who was the father of Milkah and Iskah.
30 撒萊不生育,沒有孩子。
Now Sarai was barren; she had no child.
31 他拉帶着他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。
Terah took Abram his son, Lot the son of his son Haran, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and together they left Ur of the Chaldeans, to go into the land of Canaan. But they came to Haran and stayed there.
32 他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。
Terah lived 205 years and then died in Haran.

< 創世記 11 >