< 歌羅西書 4 >

1 你們作主人的,要公公平平地待僕人,因為知道你們也有一位主在天上。
I herrar, given edra tjänare, vad rätt och billigt är; I veten ju, att också I haven en herre i himmelen.
2 你們要恆切禱告,在此警醒感恩。
Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse.
3 也要為我們禱告,求上帝給我們開傳道的門,能以講基督的奧祕(我為此被捆鎖),
Och bedjen jämväl för oss, att Gud må åt oss öppna en dörr för ordet, så att vi få förkunna Kristi hemlighet, den hemlighet, för vars skull jag också är en fånge;
4 叫我按着所該說的話將這奧祕發明出來。
ja, bedjen, att jag må uppenbara den med de rätta orden.
5 你們要愛惜光陰,用智慧與外人交往。
Skicken eder visligt mot dem som stå utanför och tagen väl i akt vart lägligt tillfälle.
6 你們的言語要常常帶着和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
Edert tal vare alltid välbehagligt, kryddat med salt; I bören förstå, huru I skolen svara var och en.
7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們。他是忠心的執事,和我一同作主的僕人。
Om allt vad mig angår skall min älskade broder Tykikus, min trogne tjänare och min medtjänare i Herren, underrätta eder.
8 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
Honom sänder jag till eder, just för att I skolen få veta, huru det är med oss, och för att han skall hugna edra hjärtan.
9 我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西謀同去;他也是你們那裏的人。他們要把這裏一切的事都告訴你們。
Tillika sänder jag Onesimus, min trogne och älskade broder, eder landsman. De skola underrätta eder om allting här.
10 與我一同坐監的亞里達古問你們安。巴拿巴的表弟馬可也問你們安。(說到這馬可,你們已經受了吩咐;他若到了你們那裏,你們就接待他。)
Aristarkus, min medfånge, hälsar eder; så gör ock Markus, Barnabas syskonbarn. Angående honom haven I redan fått föreskrifter; och om han kommer till eder, så tagen vänligt emot honom.
11 耶數又稱為猶士都,也問你們安。奉割禮的人中,只有這三個人是為上帝的國與我一同做工的,也是叫我心裏得安慰的。
Också Jesus, som kallas Justus, hälsar eder. Av de omskurna äro dessa mina enda medarbetare för Guds rike, och de hava varit mig till hugnad.
12 有你們那裏的人,作基督耶穌僕人的以巴弗問你們安。他在禱告之間,常為你們竭力地祈求,願你們在上帝一切的旨意上得以完全,信心充足,能站立得穩。
Epafras, eder landsman, hälsar eder, en Kristi Jesu tjänare, som i sina böner alltid kämpar för eder, för att I skolen stå fasta och vara fullkomliga och fullt vissa i allt som är Guds vilja.
13 他為你們和老底嘉並希拉坡里的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。
Ty jag giver honom det vittnesbördet, att han har stor möda för eder likasom ock för dem som bo i Laodicea och i Hierapolis.
14 所親愛的醫生路加和底馬問你們安。
Lukas, läkaren, den älskade brodern, hälsar eder; så gör ock Demas.
15 請問老底嘉的弟兄和寧法,並她家裏的教會安。
Hälsen bröderna i Laodicea, så ock Nymfas tillika med den församling som kommer tillhopa i hans hus.
16 你們念了這書信,便交給老底嘉的教會,叫他們也念;你們也要念從老底嘉來的書信。
Sedan detta brev har blivit uppläst hos eder, så sörjen för att det ock bliver uppläst i laodicéernas församling och att jämväl I fån läsa det brev, som kommer från Laodicea.
17 要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」
Sägen ock detta till Arkippus: "Hav akt på det ämbete, som du har undfått i Herren, så att du fullgör, vad därtill hör."
18 我-保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖。願恩惠常與你們同在!
Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. Tänken på mina bojor. Nåd vare med eder.

< 歌羅西書 4 >