< 歌羅西書 3 >
1 所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在上帝的右邊。
Om I alltså ären uppståndna med Kristus, så söken det som är därovan, där varest Kristus är och sitter på Guds högra sida.
Ja, haven edert sinne vänt till det som är därovan, icke till det som är på jorden.
3 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.
4 基督是我們的生命,他顯現的時候,你們也要與他一同顯現在榮耀裏。
När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.
5 所以,要治死你們在地上的肢體,就如淫亂、污穢、邪情、惡慾,和貪婪(貪婪就與拜偶像一樣)。
Så döden nu edra lemmar, som höra jorden till: otukt, orenhet, lusta, ond begärelse, så ock girigheten, som ju är avgudadyrkan;
ty för sådant kommer Guds vrede.
I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.
8 但現在你們要棄絕這一切的事,以及惱恨、忿怒、惡毒、毀謗,並口中污穢的言語。
Men nu skolen också I lägga bort alltsammans; vrede, häftighet, ondska, smädelse och skamligt tal ur eder mun;
9 不要彼此說謊;因你們已經脫去舊人和舊人的行為,
I skolen icke ljuga på varandra. I haven ju avklätt eder den gamla människan med hennes gärningar
10 穿上了新人。這新人在知識上漸漸更新,正如造他主的形像。
och iklätt eder den nya, den som förnyas till sann kunskap och så bliver en avbild av honom som har skapat henne.
11 在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人、西古提人,為奴的、自主的,惟有基督是包括一切,又住在各人之內。
Och därvid kommer det icke an på om någon är grek eller jude, omskuren eller oomskuren, barbar eller skyt, träl eller fri; nej, Kristus är allt och i alla.
12 所以,你們既是上帝的選民,聖潔蒙愛的人,就要存憐憫、恩慈、謙虛、溫柔、忍耐的心。
Så kläden eder nu såsom Guds utvalda, hans heliga och älskade, i hjärtlig barmhärtighet, godhet, ödmjukhet, saktmod, tålamod.
13 倘若這人與那人有嫌隙,總要彼此包容,彼此饒恕;主怎樣饒恕了你們,你們也要怎樣饒恕人。
Och haven fördrag med varandra och förlåten varandra, om någon har något att förebrå en annan. Såsom Herren har förlåtit eder, så skolen ock I förlåta.
14 在這一切之外,要存着愛心,愛心就是聯絡全德的。
Men över allt detta skolen I ikläda eder kärleken, ty den är fullkomlighetens sammanhållande band.
15 又要叫基督的平安在你們心裏作主;你們也為此蒙召,歸為一體;且要存感謝的心。
Och låten Kristi frid regera i edra hjärtan; ty till att äga den ären I ock kallade såsom lemmar i en och samma kropp. Och varen tacksamma.
16 當用各樣的智慧,把基督的道理豐豐富富地存在心裏,用詩章、頌詞、靈歌,彼此教導,互相勸戒,心被恩感,歌頌上帝。
Låten Kristi ord rikligen bo ibland eder; undervisen och förmanen varandra i all vishet, med psalmer och lovsånger och andliga visor, och sjungen med tacksägelse till Guds ära i edra hjärtan.
17 無論做甚麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉着他感謝父上帝。
Och allt, vadhelst I företagen eder i ord eller gärning, gören det allt i Herren Jesu namn och tacken Gud, Fadern, genom honom.
18 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,這在主裏面是相宜的。
I hustrur, underordnen eder edra män, såsom tillbörligt är i Herren.
19 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,不可苦待她們。
I män, älsken edra hustrur och varen icke bittra mot dem.
20 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
I barn, varen edra föräldrar lydiga i allt, ty detta är välbehagligt i Herren.
21 你們作父親的,不要惹兒女的氣,恐怕他們失了志氣。
I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.
22 你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。
I tjänare, varen i allt edra jordiska herrar lydiga, icke med ögontjänst, av begär att behaga människor, utan av uppriktigt hjärta, i Herrens fruktan.
23 無論做甚麼,都要從心裏做,像是給主做的,不是給人做的,
Vadhelst I gören, gören det av hjärtat, såsom tjänaden I Herren och icke människor.
24 因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。
I veten ju, att I till vedergällning skolen av Herren få eder arvedel; den herre I tjänen är Kristus.
Den som gör orätt, han skall få igen den orätt han har gjort, utan anseende till personen.