< 約翰一書 2 >

1 我小子們哪,我將這些話寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,在父那裏我們有一位中保,就是那義者耶穌基督。
Ami laga bacha khan, moi tumikhan ke etu likhi ase tumikhan paap nokorile nimite. Kintu jodi kunba paap kore, amikhan laga Baba Isor logote kotha kori diya ekjon ase, Jisu Khrista, kun dharmik ase.
2 他為我們的罪作了挽回祭,不是單為我們的罪,也是為普天下人的罪。
Tai amikhan laga paap maph kori diya ekjon ase, aru khali amikhan ekla nimite nohoi, kintu pura duniya nimite.
3 我們若遵守他的誡命,就曉得是認識他。
Etu pora amikhan Taike jani loise, jodi amikhan Tai laga adesh khan mani kene thake koile.
4 人若說「我認識他」,卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。
Kun manu koi, “Moi Isor ke jane,” kintu kotha mani kene nathake, tai misa kowa manu ase, aru tai logote hosa nai.
5 凡遵守主道的,愛上帝的心在他裏面實在是完全的。從此,我們知道我們是在主裏面。
Kintu kun manu Isor laga kotha mane, tai logot te Isor laga morom to sob phale bhal bonai dise. Etu pora amikhan jane amikhan Tai logote ase:
6 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。
kun manu tai Isor logote ase koi, Khrista jineka beraise, etu nisena tai bhi bera bole lage.
7 親愛的弟兄啊,我寫給你們的,不是一條新命令,乃是你們從起初所受的舊命令;這舊命令就是你們所聽見的道。
Morom laga bhai khan, moi tumikhan ke notun niyom likha nohoi, hoilebi kuntu purana niyom tumikhan logote shuru pora ase, etu he koi ase. Etu purana niyom he tumikhan huni thaka laga kotha ase.
8 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在主是真的,在你們也是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
Hoilebi moi tumikhan nimite notun niyom likhi di ase, juntu niyom Khrista aru tumikhan usorte hosa ase, kelemane andhera to jai ase, aru hosa laga puhor to juli ase.
9 人若說自己在光明中,卻恨他的弟兄,他到如今還是在黑暗裏。
Kun manu ujala te ase eneka koi, aru nijor laga bhai bhoini khan ke ghin kore, tai etiya bhi andhera te ase.
10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。
Kun manu tai laga bhai ke morom kore tai ujala te ase aru tai kitia bhi biya rasta te nagiribo.
11 惟獨恨弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往哪裏去,因為黑暗叫他眼睛瞎了。
Kintu kun manu tai laga bhai ke ghin kore tai andhera te ase aru andhera te berai ase. Tai kote jai ase tai nijor bhi najane, kelemane andhera pora tai laga suku andha kori dise.
12 小子們哪,我寫信給你們, 因為你們的罪藉着主名得了赦免。
Moi tumikhan ke likhi ase, morom laga bacha khan, kelemane Khrista laga naam pora tumikhan laga paap maph paise.
13 父老啊,我寫信給你們, 因為你們認識那從起初原有的。 少年人哪,我寫信給你們, 因為你們勝了那惡者。
Moi apuni khan ke likhi ase, baba khan, kelemane apuni khan jane utu ekjon kun ase, jun shuru pora ase. Moi tumikhan nimite likhi ase, jawan manu khan, kelemane tumikhan biya ekjon logote jiti loise.
14 小子們哪,我曾寫信給你們, 因為你們認識父。 父老啊,我曾寫信給你們, 因為你們認識那從起初原有的。 少年人哪,我曾寫信給你們; 因為你們剛強, 上帝的道常存在你們心裏; 你們也勝了那惡者。
Moi tumikhan ke likhi dise, chutu bacha khan, kelemane tumikhan Baba Isor ke jane. Moi etu apuni khan ke likhise, baba khan, kelemane apuni khan jane etu ekjon ke kun shuru pora ase. Moi tumikhan ke likhise, jawan manu khan, kelemane tumikhan takot ase, aru Isor laga kotha tumikhan logote ase, aru tumikhan biya uporte jiti loise.
15 不要愛世界和世界上的事。人若愛世界,愛父的心就不在他裏面了。
Etu duniya ke morom nokoribi aru etu duniya te thaka jinis khan ke morom nokoribi. Jodi kunba manu etu duniya ke morom kore, titia tai logote Baba Isor laga morom nai.
16 因為,凡世界上的事,就像肉體的情慾、眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。
Kelemane ki to etu duniya te ase- mangso laga itcha, aru suku laga itcha, aru jibon laga phutani- etu Baba pora nohoi kintu etu duniya laga ase.
17 這世界和其上的情慾都要過去,惟獨遵行上帝旨意的,是永遠常存。 (aiōn g165)
Etu duniya aru tai laga itcha khan khotom hoi ase. Kintu kun manu Isor laga itcha pora thake tai hodai thakibo. (aiōn g165)
18 小子們哪,如今是末時了。你們曾聽見說,那敵基督的要來;現在已經有好些敵基督的出來了,從此我們就知道如今是末時了。
Chutu bacha khan, etu hekh laga homoi ase. Tumikhan Khrista bhirodhi ahi ase koi kene hunise, aru etiya to bisi Khrista bhirodhi jon ahi jaise. Etu pora amikhan jane hekh homoi to ahise.
19 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在;他們出去,顯明都不是屬我們的。
Khrista ke bhirodh kora khan to amikhan pora ulaikene jaise, kintu taikhan to amikhan pora nohoi. Jodi taikhan to amikhan pora ase koile amikhan logote thaki bole asele. Kintu jitia taikhan ulaikene jaise, etu pora jani loise taikhan kun bhi amikhan pora nohoi.
20 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事。
Kintu tumikhan Pobitro Ekjon pora asirbad paise, aru tumikhan sob hosa jani ase.
21 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。
Moi tumikhan hosa najane koi kene etu likha nai, kintu tumikhan jani ase aru hosa te eku misa nai.
22 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。
Kun misa kowa jon ase, tai ekjon, jun pora Jisu he Khrista ase koi kene mana kore? Etu manu Khrista bhirodhi ase, kelemane tai Baba aru Putro ke mana kori ase.
23 凡不認子的,就沒有父;認子的,連父也有了。
Kun manu Jisu ke mana kore tai laga Baba nai. Kun manu Jisu ke loi, tai logote Baba ase.
24 論到你們,務要將那從起初所聽見的,常存在心裏。若將從起初所聽見的存在心裏,你們就必住在子裏面,也必住在父裏面。
Aru tumikhan to, shuru pora ki kotha hunise etu tumikhan logote thaki bole dibi. Jodi tumikhan shuru pora ki hunise etu monte rakhe koile, tumikhan hodai Putro aru Baba logote thakibo.
25 主所應許我們的就是永生。 (aiōnios g166)
Etu kosom Khrista pora amikhan ke dise- anonto jibon. (aiōnios g166)
26 我將這些話寫給你們,是指着那引誘你們的人說的。
Moi etu kotha tumikhan nimite likhi ase, utu manu karone bhi kun pora tumikhan ke biya rasta te loijabo.
27 你們從主所受的恩膏常存在你們心裏,並不用人教訓你們,自有主的恩膏在凡事上教訓你們。這恩膏是真的,不是假的;你們要按這恩膏的教訓住在主裏面。
Aru tumikhan to, ki asirbad tumikhan Khrista pora paise etu tumikhan logote he ase, aru dusra pora tumikhan ke sikhai dibole dorkar nai. Kintu Tai laga asirbad pora ki sikhai dise etu hosa ase aru misa nohoi, aru tumikhan ke sikhai diya nisena, Tai logote thakibi.
28 小子們哪,你們要住在主裏面。這樣,他若顯現,我們就可以坦然無懼;當他來的時候,在他面前也不至於慚愧。
Etiya, bacha khan, Tai logote thakibi, jitia Tai wapas ahibo, moi khan mon dangor koribo aru Tai aha homoi te sorom nakhabo.
29 你們若知道他是公義的,就知道凡行公義之人都是他所生的。
Jodi tumi jane Tai dharmik ase koi kene, titia hoile tumikhan etu bhi jani thakibo kun manu thik kaam kore tai Isor pora jonom hoise.

< 約翰一書 2 >