< 歷代志上 11 >

1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
Then did all Israel gather themselves unto David unto Hebron, saying Behold, thy bone and thy flesh are we.
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
Already yesterday and even before, even when Saul was king, thou wast he that led out and brought in Israel; and the Lord, thy God, said unto thee, Thou shalt indeed feed my people Israel, and thou shalt be truly a chief over my people Israel.
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
Thus came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David as king over Israel, according to the word of the Lord through means of Samuel.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; and there were the Jebusites, the inhabitants of the land.
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David captured the strong-hold of Zion, the same is the City of David.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
And David said, Whosoever doth smite the Jebusites at first shall be head and chief. Then did Joab the son of Zeruyah go up at first, and became head-man.
7 大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
And David dwelt in the castle: therefore they called it, “The City of David.”
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
And he built the city round about, even from the Millo as far as the surrounding district, and Joab repaired the rest of the city.
9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
And David want on, and became greater and greater, and the lord of hosts was with him.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
These also are the principals of the mighty men whom David had, who held firmly with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashoh'am, the son of Chachmoni, the chief of the captains, who lifted up his spear against three hundred slain at one time.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
And after him was El'asar the son of Dodo, the Achochite, who was one of the three mighty men.
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
He was with David at Pass-dammim, and the Philistines were gathered together there to battle, and there was a piece of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
And they placed themselves in the midst of that piece [of ground], and they delivered it, and smote the Philistines: and the Lord helped [them] with a great victory.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
And these three, the chiefs of the thirty, went down to the rock to David, to the cave of 'Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then at Beth-lechem.
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
And David longed, and said, Oh that some one would bring me water to drink out of the well of Beth-lechem, which is by the gate!
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lechem, which was by the gate, and carried it, and brought it to David; but David would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
And he said, Far be it from me, before my God, that I should do this: shall I drink the blood of these men that went at the risk of their lives? for at the risk of their lives did they bring it; and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
And Abshai the brother of Joab was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
Of the three, he was more honored than the two, wherefore he became their captain; he nevertheless attained not unto the three [in prowess].
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
Banayah the son of Jehoyada', the son of a valiant man, great in many acts, of Kah-zeel: he it was that smote the two lion-like heroes of Moab; he also went down and smote a lion in the midst of a pit on a day when it snowed.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
And he smote an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
These things did Benayah the son of Jehoyada'; and he had a name among the mighty men.
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
Behold, he was indeed more honored than the thirty; but he attained not to the first three. And David appointed him over his private council.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
And the mighty men of the armies were, 'Assahel the brother of Joab, Elchanan the son of Dodo of Beth-lechem.
27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
Shammoth the Harorite, Chelez the Pelonite,
28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
'Ira the son of 'Ikkesh the Theko'ite, Abi'ezer the 'Antothite,
29 戶沙人西比該,亞合人以來,
Sibbechai the Chushathite, 'Ilai the Achochite,
30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
Maharai the Netophathite, Cheled the son of Ba'anah the Netophathite,
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
Ithai the son of Ribai of Gib'ah, of the children of 'Benjamin, Benayah the Pir'athonite.
32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
Churai of the Nachale-Ga'ash, Abiel the 'Arbathite,
33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
'Azmaveth the Bacharumite, Elyachba the Sha'albonite,
34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
Bnai-hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite.
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
Achiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
Chepher the Mecherathite, Achiyah the Pelonite.
37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
Chezro the Carmelite, Na'arai the son of Ezbai,
38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
Joel the brother of Nathan, Mibchar the son of Hagri,
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek the 'Ammonite, Nachrai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruyah,
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
'Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
Uriyah the Hittite, Zabad the son of Achlai,
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
'Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and with him were thirty [men].
43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
Chanan the son of Ma'achah, and Joshaphat the Mithnite.
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
'Uzziya the 'Ashterathite, Shama' and Je'iel the sons of Chothan the 'Aro'erite,
45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
Jedi'ael the son of Shimri, and Jocha his brother, the Thizite,
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
Eliel the Machavite, and Jerihal, and Joshavyah, the son of Elna'am, and Yithmah the Moabite,
47 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
Eliel, and 'Obed, and Ja'assiel the Mezobayite.

< 歷代志上 11 >