< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Phước cho những người không theo mưu ác của kẻ dữ, không đứng trong đường của tội nhân, không ngồi với phường phỉ báng.
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
Nhưng ưa thích luật pháp của Chúa Hằng Hữu, ngày và đêm suy nghiệm luật pháp Ngài.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Những người như thể ấy như cây bên dòng suối, sinh hoa trái thơm lành. Lá xanh mãi không tàn, và mọi việc người làm đều hưng thịnh.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Còn người ác thì ngược lại! Chúng như rơm rác theo làn gió cuốn đi.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Vì vậy, người ác không đứng nổi trong ngày phán xét. Tội nhân cũng chẳng ngồi trong hội người tin kính.
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
Vì Chúa Hằng Hữu biết đường người tin kính, còn đường người ác dẫn đến hư vong.

< 诗篇 1 >