< 约伯记 28 >
“Loài người biết nơi để đào lấy bạc, và biết cách luyện vàng.
Họ biết cách lấy sắt lấy ra từ đất, và biết cách làm đồng chảy ra từ quặng.
3 人为黑暗定界限, 查究幽暗阴翳的石头,直到极处,
Họ biết chiếu rọi ánh sáng trong bóng tối, dò tìm trong nơi sâu nhất để kiếm quặng kim loại trong chỗ tối đen nhất.
4 在无人居住之处刨开矿穴, 过路的人也想不到他们; 又与人远离,悬在空中摇来摇去。
Người ta đào đường hầm trong đất, cách xa nơi người ở. Họ dòng dây đong đưa lui tới.
Đất sinh ra lương thực, nhưng lòng đất đang bị lửa biến đổi.
Ở đó lam ngọc ra từ đá, trong bụi nó có mạt vàng.
Đây là những kho báu chim trời không hề bay tới, mắt chim ưng cũng không hề nhìn thấy.
Không một dã thú nào bén mảng; cả sư tử cũng chưa đặt chân.
Con người chẻ được đá lửa và khai hoang chân núi.
Họ đào hầm xuyên núi, mắt thấy được mọi kho tàng quý bên trong.
Người tìm cho ra nguồn của sông suối và khám phá ra nhiều điều bí ẩn.
Nhưng loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Nơi nào họ có thể tìm tri thức?
13 智慧的价值无人能知, 在活人之地也无处可寻。
Thật ra không ai biết tìm nó ở đâu, vì không thể tìm tại nơi người sống.
Vực sâu rằng: ‘Nó không có trong tôi.’ Biển nói: ‘Nó cũng không ở với tôi.’
15 智慧非用黄金可得, 也不能平白银为它的价值。
Khôn ngoan không thể mua bằng vàng ròng. Giá nó cũng không thể lấy bạc mà lường.
16 俄斐金和贵重的红玛瑙, 并蓝宝石,不足与较量;
Giá trị nó hơn cả vàng ô-phia, ngọc mã não, ngọc lam cũng không mua được.
17 黄金和玻璃不足与比较; 精金的器皿不足与兑换。
Vàng hay pha lê không so được với khôn ngoan. Không đổi được bằng bình vàng ròng.
Ngọc san hô hoặc các bảo vật bằng thủy tinh cũng vô giá trị, Vì khôn ngoan còn đắt giá hơn hồng ngọc.
19 古实的红璧玺不足与比较; 精金也不足与较量。
Hoàng ngọc Ê-thi-ô-pi không so được với nó. Dù có vàng ròng cũng không tài nào mua được.
Vậy, loài người tìm khôn ngoan ở đâu? Họ có thể tìm tri thức ở nơi nào?
21 是向一切有生命的眼目隐藏, 向空中的飞鸟掩蔽。
Nó ẩn giấu khỏi mắt mọi sinh vật. Kể cả mắt tinh của chim trời cũng không thể tìm được nó.
Âm Phủ và Sự Chết nói rằng: ‘Tiếng đồn về nó có đến tai chúng tôi.’
Chỉ Đức Chúa Trời hiểu con đường đến sự khôn ngoan; Ngài biết tìm nó ở nơi đâu,
vì Ngài thấu suốt đầu cùng đất, và thấy rõ mọi vật dưới tầng trời.
Chúa ấn định sức mạnh cho gió, và đo lường mưa đổ bao nhiêu.
Khi Chúa định luật lệ cho mưa và vạch đường cho sấm chớp.
27 那时他看见智慧,而且述说; 他坚定,并且查究。
Lúc ấy Chúa tìm và thẩm định giá trị của khôn ngoan. Ngài xác nhận và thử nghiệm nó.
28 他对人说:敬畏主就是智慧; 远离恶便是聪明。
Đây là điều Chúa phán bảo con người: ‘Kính sợ Chúa đó là sự khôn ngoan; tránh xa tội ác đó là điều tri thức.’”