< 诗篇 94 >

1 耶和华啊,你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊,求你发出光来!
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 审判世界的主啊,求你挺身而立, 使骄傲人受应得的报应!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 耶和华啊,恶人夸胜要到几时呢? 要到几时呢?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 他们絮絮叨叨说傲慢的话; 一切作孽的人都自己夸张。
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 耶和华啊,他们强压你的百姓, 苦害你的产业。
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 他们杀死寡妇和寄居的, 又杀害孤儿。
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 他们说:耶和华必不看见; 雅各的 神必不思念。
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 你们民间的畜类人当思想; 你们愚顽人到几时才有智慧呢?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 造耳朵的,难道自己不听见吗? 造眼睛的,难道自己不看见吗?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 管教列邦的,就是叫人得知识的, 难道自己不惩治人吗?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 耶和华知道人的意念是虚妄的。
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 耶和华啊,你所管教、 用律法所教训的人是有福的!
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 你使他在遭难的日子得享平安; 惟有恶人陷在所挖的坑中。
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 因为耶和华必不丢弃他的百姓, 也不离弃他的产业。
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 审判要转向公义; 心里正直的,必都随从。
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 谁肯为我起来攻击作恶的? 谁肯为我站起抵挡作孽的?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 若不是耶和华帮助我, 我就住在寂静之中了。
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 我正说我失了脚, 耶和华啊,那时你的慈爱扶助我。
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 我心里多忧多疑, 你安慰我,就使我欢乐。
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 那借着律例架弄残害、 在位上行奸恶的,岂能与你相交吗?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 他们大家聚集攻击义人, 将无辜的人定为死罪。
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.

< 诗篇 94 >