< 诗篇 85 >

1 可拉后裔的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经向你的地施恩, 救回被掳的雅各。
Abençoaste, Senhor, a tua terra: fizeste voltar o captiveiro de Jacob.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮盖了他们一切的过犯。 (细拉)
Perdoaste a iniquidade do teu povo: cobriste todos os seus peccados. (Selah)
3 你收转了所发的忿怒 和你猛烈的怒气。
Fizeste cessar toda a tua indignação: desviaste-te do ardor da tua ira.
4 拯救我们的 神啊,求你使我们回转, 叫你的恼恨向我们止息。
Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e faze cessar a tua ira de sobre nós.
5 你要向我们发怒到永远吗? 你要将你的怒气延留到万代吗?
Acaso estarás sempre irado contra nós? ou estenderás a tua ira a todas as gerações?
6 你不再将我们救活, 使你的百姓靠你欢喜吗?
Não tornarás a reviver-nos, para que o teu povo se alegre em ti?
7 耶和华啊,求你使我们得见你的慈爱, 又将你的救恩赐给我们。
Mostra-nos, Senhor, a tua misericordia, e concede-nos a tua salvação.
8 我要听 神—耶和华所说的话; 因为他必应许将平安赐给他的百姓—他的圣民; 他们却不可再转去妄行。
Escutarei o que Deus, o Senhor, fallar; porque fallará de paz ao seu povo, e aos sanctos para que não voltem á loucura.
9 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
Certamente que a salvação está perto d'aquelles que o temem, para que a gloria habite na nossa terra.
10 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
A misericordia e a verdade se encontraram: a justiça e a paz se beijaram.
11 诚实从地而生; 公义从天而现。
A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
12 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
Tambem o Senhor dará o que é bom, e a nossa terra dará o seu fructo.
13 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
A justiça irá adiante d'elle, e a porá no caminho das suas pisadas.

< 诗篇 85 >