< 诗篇 83 >
1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Pesem in psalm Asafu. O Bog, ne molči, ne delaj se gluhega, in ne mirúj, o Bog mogočni!
Ker glej, neprijatelji tvoji ropotajo, in sovražniki tvoji dvigujejo glavo.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Zoper ljudstvo tvoje prekanjeno delajo naklep; in posvetujejo se zoper skrite tvoje.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Rekoč: Dejte, potrebimo jih, da ne bodejo narod, da se ne bode več imenovalo ime Izraelovo.
Ker naklep so storili z enakimi srci; zoper tebe so sklenili zavezo.
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Šatori Idumejcev in Izmaeličanov, Moabljani in Agarenci;
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Gebaljani in Amonjani in Amalečani; Palestinjani s Tira prebivalci.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Tudi Asirijan se jim je pridružil; roka so sinovom Lotovim.
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Stóri jim kakor Madijanom, kakor Sisaru, kakor Jabinu ob potoku Kisonu,
Ki so bili pokončani pri Endoru; postali so zemlje gnoj.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Naredi njih plemenitnike same kakor Oreba, in kakor Zeba; kakor Zebaha in Salmuna vse njih poglavarje,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
Kateri pravijo: Pridobimo prebivališča Božja.
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Bog moj, naredi jih kakor kolo, kakor pleve pred vetrom.
Kakor ogenj požiga gozd, in kakor plamen vnema gore,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Tako jih pódi z viharjem svojim; in z vrtincem svojim jih preplaši.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Sè sramoto napolni njih obličje; da se bode iskalo ime tvoje, o Gospod.
Rudečica naj jih oblije, in zbegajo naj se večno; sramujejo se naj in poginejo;
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Da se spozná, da si ti, kateremu edinemu je ime Gospod, vzvišen nad vesoljno zemljo.