< 诗篇 83 >
1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Ének; Aszáf zsoltára. Isten, ne vesztegelj, ne hallgass és ne nyugodjál, Isten!
Mert ímé, háborognak ellenségeid, s gyűlölőid fejöket emelik.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Néped ellen álnok tanácsot gondolnak s védenczeid ellen terveket szőnek.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
Ezt mondják: Jertek, veszessük el őket, hogy ne legyenek nemzet, hogy ne emlegessék többé Izráel nevét!
Mert tanácskoztak együtt, egy szívvel; szövetséget kötöttek ellened:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Az Edomiták és Ismáeliták sátrai, a Moábiták és Hagarénusok;
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
A Gebaliták, Ammoniták és Amálekiták, a Filiszteusok Tyrus lakosaival együtt.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Az asszir is szövetkezett velök, segítőjévé lettek a Lót fiainak. (Szela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Úgy bánj velök, mint Midjánnal, mint Siserával, mint Jábinnal a Kison patakjánál!
A kik elvesztek vala Endornál, és a föld szemetjévé lőnek.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Tedd őket, fejedelmöket olyanokká, mint Orebet s mint Zeébet, Zebahot és Szalmunát, minden felkentjökkel,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
A kik ezt mondták: Foglaljuk el magunknak az Isten hajlékait!
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Én Istenem! Tedd őket olyanokká, a milyen a porfelhő, és a milyen a polyva a szél előtt;
Olyanokká, mint a tűz, a mely meggyújtja az erdőt, és mint a láng, a mely elégeti a hegyeket.
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
Így kergesd őket a te szélvészeddel, és forgószeleddel így rettentsd őket!
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Töltsd el orczájukat gyalázattal, hogy keressék Uram a te nevedet!
Szégyenüljenek meg és rémüljenek el örökké, és piruljanak és pusztuljanak,
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Hogy megtudják, hogy te, a kinek neve Jehova, egymagad vagy felséges Isten az egész földön.