< 诗篇 74 >

1 亚萨的训诲诗。 神啊,你为何永远丢弃我们呢? 你为何向你草场的羊发怒,如烟冒出呢?
(아삽의 마스길) 하나님이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 버리시나이까? 어찌하여 주의 치시는 양을 향하여 진노의 연기를 발하시나이까?
2 求你记念你古时所得来的会众, 就是你所赎、作你产业支派的, 并记念你向来所居住的锡安山。
옛적부터 얻으시고 구속하사 주의 기업의 지파로 삼으신 주의 회중을 기억하시며 주의 거하신 시온 산도 생각하소서
3 求你举步去看那日久荒凉之地, 仇敌在圣所中所行的一切恶事。
영구히 파멸된 곳으로 주의 발을 드십소서 원수가 성소에서 모든 악을 행하였나이다
4 你的敌人在你会中吼叫; 他们竖了自己的旗为记号。
주의 대적이 주의 회중에서 훤화하며 자기 기를 세워 표적을 삼았으니
5 他们好像人扬起斧子, 砍伐林中的树。
저희는 마치 도끼를 들어 삼림을 베는 사람 같으니이다
6 圣所中一切雕刻的, 他们现在用斧子锤子打坏了。
이제 저희가 도끼와 철퇴로 성소의 모든 조각품을 쳐서 부수고
7 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
주의 성소를 불사르며 주의 이름이 계신 곳을 더럽혀 땅에 엎었나이다
8 他们心里说:我们要尽行毁灭; 他们就在遍地把 神的会所都烧毁了。
저희의 마음에 이르기를 우리가 그것을 진멸하자하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다
9 我们不见我们的标帜,不再有先知; 我们内中也没有人知道这灾祸要到几时呢!
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다
10 神啊,敌人辱骂要到几时呢? 仇敌亵渎你的名要到永远吗?
하나님이여, 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까?
11 你为什么缩回你的右手? 求你从怀中伸出来,毁灭他们。
주께서 어찌하여 주의 손 곧 오른손을 거두시나이까? 주의 품에서 빼사 저희를 멸하소서
12 神自古以来为我的王, 在地上施行拯救。
하나님은 예로부터 나의 왕이시라 인간에 구원을 베푸셨나이다
13 你曾用能力将海分开, 将水中大鱼的头打破。
주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물 가운데 용들의 머리를 깨뜨리셨으며
14 你曾砸碎鳄鱼的头, 把它给旷野的禽兽为食物。
악어의 머리를 파쇄하시고 그것을 사막에 거하는 자에게 식물로 주셨으며
15 你曾分裂磐石,水便成了溪河; 你使长流的江河干了。
바위를 쪼개사 큰 물을 내시며 길이 흐르는 강들을 말리우셨나이다
16 白昼属你,黑夜也属你; 亮光和日头是你所预备的。
낮도 주의 것이요 밤도 주의 것이라 주께서 빛과 해를 예비하셨으며
17 地的一切疆界是你所立的; 夏天和冬天是你所定的。
땅의 경계를 정하시며 여름과 겨울을 이루셨나이다
18 耶和华啊,仇敌辱骂, 愚顽民亵渎了你的名,求你记念这事。
여호와여, 이것을 기억하소서 원수가 주를 비방하며 우매한 백성이 주의 이름을 능욕하였나이다
19 不要将你斑鸠的性命交给野兽; 不要永远忘记你困苦人的性命。
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서
20 求你顾念所立的约, 因为地上黑暗之处都满了强暴的居所。
언약을 돌아보소서 대저 땅 흑암한 곳에 강포한 자의 처소가 가득하였나이다
21 不要叫受欺压的人蒙羞回去; 要叫困苦穷乏的人赞美你的名。
학대 받은 자로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 자와 궁핍한 자로 주의 이름을 찬송케 하소서
22 神啊,求你起来为自己伸诉! 要记念愚顽人怎样终日辱骂你。
하나님이여, 일어나사 주의 원통을 푸시고 우매한 자가 종일 주를 비방하는 것을 기억하소서
23 不要忘记你敌人的声音; 那起来敌你之人的喧哗时常上升。
주의 대적의 소리를 잊지 마소서 일어나 주를 항거하는 자의 훤화가 항상 상달하나이다

< 诗篇 74 >