< 诗篇 73 >

1 亚萨的诗。 神实在恩待以色列那些清心的人!
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.

< 诗篇 73 >