< 诗篇 58 >

1 大卫的金诗,交与伶长。调用休要毁坏。 世人哪,你们默然不语,真合公义吗? 施行审判,岂按正直吗?
Unto the end. May you not destroy. Of David, with the inscription of a title. If, truly and certainly, you speak justice, then judge what is right, you sons of men.
2 不然!你们是心中作恶; 你们在地上秤出你们手所行的强暴。
For, even in your heart, you work iniquity. Your hands construct injustice on the earth.
3 恶人一出母胎就与 神疏远, 一离母腹便走错路,说谎话。
Sinners have become foreigners from the womb; they have gone astray from conception. They have been speaking falsehoods.
4 他们的毒气好像蛇的毒气; 他们好像塞耳的聋虺,
Their fury is similar to that of a serpent; it is like a deaf asp, who even blocks her ears,
5 不听行法术的声音, 虽用极灵的咒语也是不听。
who will not listen to the voice of charmers, nor even to the enchanter who chants wisely.
6 神啊,求你敲碎他们口中的牙! 耶和华啊,求你敲掉少壮狮子的大牙!
God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions.
7 愿他们消灭,如急流的水一般; 他们瞅准射箭的时候,愿箭头仿佛砍断。
They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened.
8 愿他们像蜗牛消化过去, 又像妇人坠落未见天日的胎。
Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun.
9 你们用荆棘烧火,锅还未热, 他要用旋风把青的和烧着的一齐刮去。
Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage.
10 义人见仇敌遭报就欢喜, 要在恶人的血中洗脚。
The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner.
11 因此,人必说:义人诚然有善报; 在地上果有施行判断的 神!
And man will say, “If the just one is fruitful, then, truly, there is a God judging them on earth.”

< 诗篇 58 >