< 诗篇 51 >

1 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce David intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, conform bunătății tale iubitoare, conform mulțimii îndurărilor tale blânde șterge fărădelegile mele.
2 求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
Spală-mă pe deplin de nelegiuirea mea și curăță-mă de păcatul meu.
3 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
Căci îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este totdeauna înaintea mea.
4 我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
Împotriva ta, numai împotriva ta, am păcătuit și am făcut acest rău înaintea ochilor tăi, ca să fii declarat drept când vorbești și să fii pur când judeci.
5 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Iată, am fost format în nelegiuire; și în păcat m-a conceput mama mea.
6 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
Iată, tu dorești adevărul în părțile dinăuntru și în partea ascunsă mă vei face să cunosc înțelepciune.
7 求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada.
8 求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca oasele pe care tu le-ai rupt să se bucure.
9 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
Ascunde-ți fața de la păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele.
10 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule; și înnoiește un duh drept în mine.
11 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
Nu mă lepăda din prezența ta și nu lua duhul tău sfânt de la mine.
12 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
Dă-mi iarăși bucuria salvării tale și susține-mă cu duhul tău binevoitor.
13 我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
Atunci voi învăța pe călcătorii de lege căile tale; și păcătoșii se vor întoarce la tine.
14 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
Eliberează-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul salvării mele, și limba mea va cânta dreptatea ta.
15 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda ta.
16 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
Fiindcă tu nu dorești sacrificiu, pe care de altfel l-aș fi dat; tu nu te desfeți în ofrandă arsă.
17 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Sacrificiile plăcute lui Dumnezeu sunt un duh frânt, tu nu vei disprețui o inimă frântă și căită, Dumnezeule.
18 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
Fă bine Sionului în plăcerea ta bună, zidește zidurile Ierusalimului.
19 那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
Atunci vei găsi plăcere în sacrificiile dreptății, în ofrandă arsă și în ofrandă arsă în întregime, atunci vor oferi ei tauri pe altarul tău.

< 诗篇 51 >