< 箴言 2 >
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.