< 诗篇 50 >
1 亚萨的诗。 大能者 神—耶和华已经发言招呼天下, 从日出之地到日落之处。
[A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, Jehovah, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
3 我们的 神要来,决不闭口。 有烈火在他面前吞灭; 有暴风在他四围大刮。
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 说:招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。
"Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
6 诸天必表明他的公义, 因为 神是施行审判的。 (细拉)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 我的民哪,你们当听我的话! 以色列啊,我要劝戒你; 我是 神,是你的 神!
"Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
8 我并不因你的祭物责备你; 你的燔祭常在我面前。
I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 因为,树林中的百兽是我的, 千山上的牲畜也是我的。
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 山中的飞鸟,我都知道; 野地的走兽也都属我。
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 我若是饥饿,我不用告诉你, 因为世界和其中所充满的都是我的。
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 你们要以感谢为祭献与 神, 又要向至高者还你的愿,
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 并要在患难之日求告我; 我必搭救你,你也要荣耀我。
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
16 但 神对恶人说:你怎敢传说我的律例, 口中提到我的约呢?
But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
18 你见了盗贼就乐意与他同伙, 又与行奸淫的人一同有分。
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
"You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
21 你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 你们忘记 神的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
"Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
23 凡以感谢献上为祭的便是荣耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."