< 诗篇 48 >
1 可拉后裔的诗歌。 耶和华本为大! 在我们 神的城中, 在他的圣山上,该受大赞美。
A Psalm of praise for the sons of Core on the second [day] of the week. Great is the Lord, and greatly to be praised in the city of our God, in his holy mountain.
2 锡安山—大君王的城, 在北面居高华美, 为全地所喜悦。
The city of the great King is well planted [on] the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, [on] the sides of the north.
God is known in her palaces, when he undertakes to help her.
For, behold the kings of the earth were assembled, they came together.
They saw, and so they wondered: they were troubled, they were moved.
6 他们在那里被战兢疼痛抓住, 好像产难的妇人一样。
Trembling took hold on them: there were the pangs as of a woman in travail.
You will break the ships of Tharsis with a vehement wind.
8 我们在万军之耶和华的城中 —就是我们 神的城中—所看见的, 正如我们所听见的。 神必坚立这城,直到永远。 (细拉)
As we have heard, so have we also seen, in the city of the Lord of hosts, in the city of our God: God has founded it for ever. (Pause)
We have thought of your mercy, O God, in the midst of your people.
10 神啊,你受的赞美正与你的名相称,直到地极! 你的右手满了公义。
According to your name, O God, so is also your praise to the ends of the earth: your right hand is full of righteousness.
11 因你的判断,锡安山应当欢喜, 犹大的城邑应当快乐。
Let mount Sion rejoice, let the daughters of Judaea exult, because of your judgements, O Lord.
Go round about Sion, and encompass her: tell you her towers.
13 细看她的外郭, 察看她的宫殿, 为要传说到后代。
Mark you well her strength, and observe her palaces; that you may tell the next generation.
14 因为这 神永永远远为我们的 神; 他必作我们引路的,直到死时。
For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore.