< 诗篇 46 >
1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
Al Vencedor: a los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot. Dios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah)
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Del Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
Dios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)
Venid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Cesad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
El SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah)