< 诗篇 41 >
1 大卫的诗,交与伶长。 眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
Til Sangmesteren; en Psalme af David.
2 耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Salig den, som handler forstandigt imod den ringe; Herren skal redde ham paa den onde Dag.
3 他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
Herren skal bevare ham og holde ham ved Live, han skal blive lyksalig paa Jorden; og du skal ikke give ham hen i hans Fjenders Villie.
4 我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
Herren skal opholde ham paa Sygesengen; du har hjulpet ham op igen fra hvert Sygeleje.
5 我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
Jeg sagde: Herre! vær mig naadig, helbred min Sjæl; thi jeg har syndet imod dig.
6 他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
Mine Fjender tale ondt om mig: Naar skal han dog dø og hans Navn forgaa?
7 一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
Og dersom een kommer at se mig, taler han Falskhed, hans Hjerte samler paa Uret; gaar han ud udenfor, da taler han derom.
8 他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
Alle mine Avindsmænd hviske sammen imod mig; de optænke imod mig det, som er mig ondt.
9 连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
De sige: Der hænger en Niddingsdaad fast ved ham, og saasom han ligger, skal han ikke staa op mere.
10 耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
Ogsaa den Mand, som havde Fred med mig, hvem jeg forlod mig paa, som aad mit Brød, han opløftede sin Hæl imod mig.
11 因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
Men du, Herre! vær mig naadig og rejs mig op, saa vil jeg betale dem.
12 你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
Derpaa kender jeg, at du har Behagelighed til mig, at min Fjende ikke skal faa Glæde over mig.
13 耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
Men mig opholder du og sætter mig for dit Ansigt evindelig i min Oprigtighed. Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed! Amen, ja, Amen.