< 诗篇 21 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,王必因你的能力欢喜; 因你的救恩,他的快乐何其大!
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi. Yawe, mokonzi azali kosepela na nguya na Yo; Tala ndenge nini elonga oyo opesi ye epesi ye esengo monene!
2 他心里所愿的,你已经赐给他; 他嘴唇所求的,你未尝不应允。 (细拉)
Okokisi posa ya motema na ye mpe opimeli ye te oyo azalaki kosenga Yo.
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
Oyei epai na ye na mapamboli ya motuya. Na moto na ye, olatisi ye motole ya wolo oyo basangisa na eloko mosusu.
4 他向你求寿,你便赐给他, 就是日子长久,直到永远。
Asengaki Yo bomoi, mpe opesaki ye yango; opesaki ye bomoi molayi mpe ya libela na libela.
5 他因你的救恩大有荣耀; 你又将尊荣威严加在他身上。
Nkembo na ye ezali monene mpo na lobiko oyo opesaki ye; olatisaki ye na kongenga mpe na lokumu.
6 你使他有洪福,直到永远, 又使他在你面前欢喜快乐。
Solo, okomisi ye etima ya mapamboli ya seko na seko; okomisaki ye moto ya esengo na miso na Yo.
7 王倚靠耶和华, 因至高者的慈爱必不摇动。
Mokonzi atiaka elikya na Yawe, aninganaka te mpo na bolingo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
8 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Loboko na Yo ekokanga banguna na Yo nyonso; loboko na Yo ya mobali ekokanga bayini na Yo.
9 你发怒的时候,要使他们如在炎热的火炉中。 耶和华要在他的震怒中吞灭他们; 那火要把他们烧尽了。
Tango okomimonisa, okokomisa bango lokola fulu ya moto. Yawe akosilisa koboma bango na kanda na Ye, mpe moto ekozikisa bango.
10 你必从世上灭绝他们的子孙, 从人间灭绝他们的后裔。
Okolimwisa mabota na bango na mokili, mpe bakitani na bango, kati na bana ya bato.
11 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
Atako bakani kosala Yo mabe, atako basali mabongisi ya mabe mpo na kotelemela Yo, bakotikala kolonga ata moke te;
12 你必使他们转背逃跑, 向他们的脸搭箭在弦。
pamba te okobengana bango tango okobwakela bango bambanzi ya tolotolo na Yo.
13 耶和华啊,愿你因自己的能力显为至高! 这样,我们就唱诗,歌颂你的大能。
Yawe, telema na nguya na Yo! Tokoyemba nguya na Yo na nzela ya banzembo.

< 诗篇 21 >