< 诗篇 2 >

1 外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
Why have the Gentiles raged, and the people devised vain things?
2 世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
The kings of the earth stood up, and the princes met together, against the Lord and against his Christ.
3 说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
Let us break their bonds asunder: and let us cast away their yoke from us.
4 那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them.
5 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
Then shall he speak to them in his anger, and trouble them in his rage.
6 说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
But I am appointed king by him over Sion his holy mountain, preaching his commandment.
7 受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
The Lord hath said to me: Thou art my son, this day have I begotten thee.
8 你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
Ask of me, and I will give thee the Gentiles for thy inheritance, and the utmost parts of the earth for thy possession.
9 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter’s vessel.
10 现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
And now, O ye kings, understand: receive instruction, you that judge the earth.
11 当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
Serve ye the Lord with fear: and rejoice unto him with trembling.
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。
Embrace discipline, lest at any time the Lord be angry, and you perish from the just way. When his wrath shall be kindled in a short time, blessed are all they that trust in him.

< 诗篇 2 >