< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Ein Weihegesang, von David. - Beacht mich, Herr, wie ich bei Dir mich berge! -
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Ich spreche zu dem Herrn: "Du Herr! Du bist mein Glück; nichts geht mir über Dich."
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Die Heiligtümer, die im Land, die wundervollen, sind meine ganze Freude.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Die mehren ihre Schmerzen, die einem anderen zueilen. Ich nehme nimmer teil an ihren Blutspenden und bringe nicht auf meine Lippen ihre Namen.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Der Herr ist ja mein Anteil und mein Becher. - Du wirfst mein Los. -
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Die Lose sind für mich aufs Lieblichste gefallen; der Erbanteil gefällt mir über alle Maßen.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Den Herren preise ich, der mich berät, und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Ich stelle stets vor mich den Herrn; ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt! Und sicher ruht mein Leib.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt, und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Du tust mir kund des Lebens Pfad zur Fülle jener Freuden, die bei Dir nur sind, zu ewigen Wonnen, die in Deiner Rechten.

< 诗篇 16 >