< 诗篇 16 >
1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Ein Weihegesang, von David. - Beacht mich, Herr, wie ich bei Dir mich berge! -
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Ich spreche zu dem Herrn: "Du Herr! Du bist mein Glück; nichts geht mir über Dich."
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Die Heiligtümer, die im Land, die wundervollen, sind meine ganze Freude.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Die mehren ihre Schmerzen, die einem anderen zueilen. Ich nehme nimmer teil an ihren Blutspenden und bringe nicht auf meine Lippen ihre Namen.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
Der Herr ist ja mein Anteil und mein Becher. - Du wirfst mein Los. -
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Die Lose sind für mich aufs Lieblichste gefallen; der Erbanteil gefällt mir über alle Maßen.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Den Herren preise ich, der mich berät, und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Ich stelle stets vor mich den Herrn; ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt! Und sicher ruht mein Leib.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol )
Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt, und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren. (Sheol )
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Du tust mir kund des Lebens Pfad zur Fülle jener Freuden, die bei Dir nur sind, zu ewigen Wonnen, die in Deiner Rechten.