< 诗篇 148 >
1 你们要赞美耶和华! 从天上赞美耶和华, 在高处赞美他!
Alleluya. Ye of heuenes, herie the Lord; herie ye hym in hiye thingis.
Alle hise aungels, herie ye hym; alle hise vertues, herye ye hym.
3 日头月亮,你们要赞美他! 放光的星宿,你们都要赞美他!
Sunne and moone, herie ye hym; alle sterris and liyt, herie ye hym.
Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
5 愿这些都赞美耶和华的名! 因他一吩咐便都造成。
herie ye the name of the Lord.
6 他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去。
For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
Fier, hail, snow, iys, spiritis of tempestis; that don his word.
Mounteyns, and alle litle hillis; trees berynge fruyt, and alle cedris.
Wielde beestis, and alle tame beestis; serpentis, and fetherid briddis.
The kingis of erthe, and alle puplis; the princis, and alle iugis of erthe.
12 少年人和处女, 老年人和孩童, 都当赞美耶和华!
Yonge men, and virgyns, elde men with yongere, herie ye the name of the Lord;
13 愿这些都赞美耶和华的名! 因为独有他的名被尊崇; 他的荣耀在天地之上。
for the name of hym aloone is enhaunsid.
14 他将他百姓的角高举, 因此他一切圣民以色列人, 就是与他相近的百姓,都赞美他! 你们要赞美耶和华!
His knouleching be on heuene and erthe; and he hath enhaunsid the horn of his puple. An ympne be to alle hise seyntis; to the children of Israel, to a puple neiyynge to hym.