< 诗篇 143 >
1 大卫的诗。 耶和华啊,求你听我的祷告, 留心听我的恳求, 凭你的信实和公义应允我。
Hear, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth: hear me in thy justice.
2 求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.
3 原来仇敌逼迫我, 将我打倒在地, 使我住在幽暗之处, 像死了许久的人一样。
For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old:
4 所以,我的灵在我里面发昏; 我的心在我里面凄惨。
And my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled.
5 我追想古时之日, 思想你的一切作为, 默念你手的工作。
I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands.
6 我向你举手; 我的心渴想你, 如干旱之地盼雨一样。 (细拉)
I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee.
7 耶和华啊,求你速速应允我! 我心神耗尽! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一样。
Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8 求你使我清晨得听你慈爱之言, 因我倚靠你; 求你使我知道当行的路, 因我的心仰望你。
Cause me to hear thy mercy in the morning; for in thee have I hoped. Make the way known to me, wherein I should walk: for I have lifted up my soul to thee.
9 耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled:
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的 神。 你的灵本为善; 求你引我到平坦之地。
Teach me to do thy will, for thou art my God. Thy good spirit shall lead me into the right land:
11 耶和华啊,求你为你的名将我救活, 凭你的公义,将我从患难中领出来,
For thy name’s sake, O Lord, thou wilt quicken me in thy justice. Thou wilt bring my soul out of trouble:
12 凭你的慈爱剪除我的仇敌, 灭绝一切苦待我的人, 因我是你的仆人。
And in thy mercy thou wilt destroy my enemies. And thou wilt cut off all them that afflict my soul: for I am thy servant.