< 诗篇 140 >

1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,求你拯救我脱离凶恶的人, 保护我脱离强暴的人!
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, niokoe, kutoka kwa watu waovu; nilinde na watu wenye jeuri,
2 他们心中图谋奸恶, 常常聚集要争战。
ambao hupanga mipango mibaya mioyoni mwao, na kuchochea vita siku zote.
3 他们使舌头尖利如蛇, 嘴里有虺蛇的毒气。 (细拉)
Wao hufanya ndimi zao kali kama za nyoka, sumu ya nyoka iko midomoni mwao.
4 耶和华啊,求你拯救我脱离恶人的手, 保护我脱离强暴的人! 他们图谋推我跌倒。
Ee Bwana, niepushe na mikono ya waovu; nilinde na watu wenye jeuri wanaopanga kunikwaza miguu yangu.
5 骄傲人为我暗设网罗和绳索; 他们在路旁铺下网,设下圈套。 (细拉)
Wenye kiburi wameficha mtego wa kuninasa, wametandaza kamba za wavu wao, wametega mitego kwenye njia yangu.
6 我曾对耶和华说:你是我的 神。 耶和华啊,求你留心听我恳求的声音!
Ee Bwana, ninakuambia, “Wewe ni Mungu wangu.” Ee Bwana, usikie kilio changu na kunihurumia.
7 主—耶和华、我救恩的力量啊, 在争战的日子,你遮蔽了我的头。
Ee Bwana Mwenyezi, Mwokozi wangu mwenye nguvu, unikingaye kichwa changu siku ya vita:
8 耶和华啊,求你不要遂恶人的心愿; 不要成就他们的计谋,恐怕他们自高。 (细拉)
Ee Bwana, usiwape waovu matakwa yao, usiache mipango yao ikafanikiwa, wasije wakajisifu.
9 至于那些昂首围困我的人, 愿他们嘴唇的奸恶陷害自己!
Vichwa vya wanaonizunguka vifunikwe na shida zinazosababishwa na midomo yao.
10 愿火炭落在他们身上! 愿他们被丢在火中, 抛在深坑里,不能再起来。
Makaa ya mawe ya moto na yawaangukie! Na watupwe motoni, katika mashimo ya matope, wasiinuke tena kamwe.
11 说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Wasingiziaji wasifanikiwe katika nchi; maafa na yawawinde watu wenye jeuri.
12 我知道耶和华必为困苦人伸冤, 必为穷乏人辨屈。
Najua kwamba Bwana huwapatia maskini haki, na kuitegemeza njia ya mhitaji.
13 义人必要称赞你的名; 正直人必住在你面前。
Hakika wenye haki watalisifu jina lako, na waadilifu wataishi mbele zako.

< 诗篇 140 >