< 诗篇 139 >
1 大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Gospode! ti me kušaš i znaš.
2 我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
Ti znaš kad sjedem i kad ustanem; ti znaš pomisli moje izdaleka;
3 我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
Kad hodim i kad se odmaram, ti si oko mene, i sve putove moje vidiš.
4 耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
Još nema rijeèi na jeziku mom, a ti, Gospode, gle, veæ sve znaš.
Sastrag i sprijed ti si me zaklonio, i stavio na me ruku svoju.
6 这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
Èudno je za me znanje tvoje, visoko, ne mogu da ga dokuèim.
7 我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Kuda bih otišao od duha tvojega, i od lica tvojega kuda bih utekao?
8 我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol )
Da izaðem na nebo, ti si ondje. Da siðem u pakao, ondje si. (Sheol )
Da se dignem na krilima od zore, i preselim se na kraj mora:
10 就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
I ondje æe me ruka tvoja voditi, i držati me desnica tvoja.
11 我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
Da reèem: da ako me mrak sakrije; ali je i noæ kao vidjelo oko mene.
12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
Ni mrak neæe zamraèiti od tebe, i noæ je svijetla kao dan: mrak je kao vidjelo.
13 我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
Jer si ti stvorio što je u meni, sastavio si me u utrobi matere moje.
14 我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
Hvalim te, što sam divno sazdan. Divna su djela tvoja, i duša moja to zna dobro.
15 我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
Nijedna se kost moja nije sakrila od tebe, ako i jesam sazdan tajno, otkan u dubini zemaljskoj.
16 我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
Zametak moj vidješe oèi tvoje, u knjizi je tvojoj sve to zapisano, i dani zabilježeni, kad ih još nije bilo nijednoga.
17 神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
Kako su mi nedokuèljive pomisli tvoje, Bože! Kako im je velik broj!
18 我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
Da ih brojim, više ih je nego pijeska. Kad se probudim, još sam s tobom.
19 神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Da hoæeš, Bože, ubiti bezbožnika! Krvopije, idite od mene.
20 因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
Oni govore ružno na tebe; uzimaju ime tvoje uzalud neprijatelji tvoji.
21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
Zar da ne mrzim na one, koji na te mrze, Gospode, i da se ne gadim na one koji ustaju na tebe?
Punom mrzošæu mrzim na njih; neprijatelji su mi.
23 神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
Okušaj me, Bože, i poznaj srce moje, ispitaj me, i poznaj pomisli moje.
24 看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
I vidi jesam li na zlu putu, i vodi me na put vjeèni.