< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
[Ein Stufenlied.] Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, [O. ehe es aufgeschlossen ist]
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.