< 诗篇 129 >

1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
[Ein Stufenlied.] Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
3 如同扶犁的在我背上扶犁而耕, 耕的犁沟甚长。
Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
4 耶和华是公义的; 他砍断了恶人的绳索。
Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
5 愿恨恶锡安的都蒙羞退后!
Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
6 愿他们像房顶上的草, 未长成而枯干,
Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, [O. ehe es aufgeschlossen ist]
7 收割的不够一把, 捆禾的也不满怀。
Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.

< 诗篇 129 >