< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Píseň stupňů. Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, rciž nyní Izraeli,
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
Veliceť jsou mne ssužovali hned od mladosti mé, a však mne nepřemohli.
Po hřbetě mém orali oráči, a dlouhé proháněli brázdy své.
Ale Hospodin jsa spravedlivý, zpřetínal prostranky bezbožných.
Zahanbeni a zpět obráceni budou všickni, kteříž nenávidí Siona.
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá.
Z níž nemůže hrsti své naplniti žnec, ani náručí svého ten, kterýž váže snopy.
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
Aniž řeknou tudy jdoucí: Požehnání Hospodinovo budiž s vámi, aneb: Dobrořečíme vám ve jménu Hospodinovu.