< 诗篇 126 >

1 上行之诗。 当耶和华将那些被掳的带回锡安的时候, 我们好像做梦的人。
Quando il Signore ricondusse i prigionieri di Sion, ci sembrava di sognare. Canto delle ascensioni.
2 我们满口喜笑、 满舌欢呼的时候, 外邦中就有人说: 耶和华为他们行了大事!
Allora la nostra bocca si aprì al sorriso, la nostra lingua si sciolse in canti di gioia. Allora si diceva tra i popoli: «Il Signore ha fatto grandi cose per loro».
3 耶和华果然为我们行了大事, 我们就欢喜。
Grandi cose ha fatto il Signore per noi, ci ha colmati di gioia.
4 耶和华啊,求你使我们被掳的人归回, 好像南地的河水复流。
Riconduci, Signore, i nostri prigionieri, come i torrenti del Negheb.
5 流泪撒种的, 必欢呼收割!
Chi semina nelle lacrime mieterà con giubilo.
6 那带种流泪出去的, 必要欢欢乐乐地带禾捆回来!
Nell'andare, se ne va e piange, portando la semente da gettare, ma nel tornare, viene con giubilo, portando i suoi covoni.

< 诗篇 126 >