< 诗篇 129 >
1 上行之诗。 以色列当说:从我幼年以来, 敌人屡次苦害我,
Dalla giovinezza molto mi hanno perseguitato, - lo dica Israele - Canto delle ascensioni.
2 从我幼年以来,敌人屡次苦害我, 却没有胜了我。
dalla giovinezza molto mi hanno perseguitato, ma non hanno prevalso.
Sul mio dorso hanno arato gli aratori, hanno fatto lunghi solchi.
Il Signore è giusto: ha spezzato il giogo degli empi.
Siano confusi e volgano le spalle quanti odiano Sion.
Siano come l'erba dei tetti: prima che sia strappata, dissecca;
non se ne riempie la mano il mietitore, né il grembo chi raccoglie covoni.
8 过路的也不说: 愿耶和华所赐的福归与你们! 我们奉耶和华的名给你们祝福!
I passanti non possono dire: «La benedizione del Signore sia su di voi, vi benediciamo nel nome del Signore».