< 诗篇 122 >

1 大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
2 耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
3 耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
4 众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
6 你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
7 愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
8 因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
9 因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!

< 诗篇 122 >