< 诗篇 116 >

1 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
2 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
3 死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni. (Sheol h7585)
4 那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
5 耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
6 耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
7 我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
9 我要在耶和华面前行活人之路。
ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
10 我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
11 我曾急促地说: 人都是说谎的!
Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
12 我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
13 我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
14 我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
15 在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
16 耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
17 我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
18 我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.

< 诗篇 116 >