< 诗篇 109 >
1 大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
Unto the end. A Psalm of David.
2 因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
May his days be few, and let another take his episcopate.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.