< 箴言 6 >
Mwana na ngai, soki ondimi niongo ya moninga na yo, soki obeti tolo mpo na kondima niongo ya mopaya,
omikangi nde singa na maloba na yo, omikangi nde na motambo ya maloba ya monoko na yo.
3 我儿,你既落在朋友手中, 就当这样行才可救自己: 你要自卑,去恳求你的朋友。
Boye, mwana na ngai, sala makambo oyo mpo ete omikangola, pamba te omikabaki na maboko ya moninga na yo; kende komikitisa liboso na ye mpe tingama na ye,
kotika te ete miso na yo elala pongi to enimba;
5 要救自己,如鹿脱离猎户的手, 如鸟脱离捕鸟人的手。
mikangola na motambo lokola mboloko na maboko ya mobomi banyama ya zamba, mpe lokola ndeke na motambo ya mokangi bandeke.
Yo moto ya goyigoyi, kende epai ya furmi, tala malamu ezaleli na yango mpe okozwa bwanya!
Yango ezalaka na mokambi te, mokengeli te to mokonzi te;
ebongisaka bilei na yango na tango ya moyi makasi, ebombaka yango na tango ya kobuka mbuma.
Yo moto ya goyigoyi, okolala pongi kino tango nini? Kino tango nini okolamuka na pongi na yo?
Mwa pongi moke, mwa kopema moke, mwa kokanga maboko moke mpo na kolala
11 你的贫穷就必如强盗速来, 你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
mpe bobola ekoyela yo na pwasa lokola moleki nzela, mpe pasi ekoyela yo lokola moyibi.
Moto oyo atambolaka na lokuta na monoko azali moto ya Beliali, moto mabe:
Abetaka-betaka miso, apesaka bilembo na makolo na ye mpe alobaka na nzela ya bilembo ya misapi;
azalaka na makanisi mabe kati na motema na ye, asalaka tango nyonso mabongisi ya mabe mpe alukaka kaka tango nyonso makelele.
15 所以,灾难必忽然临到他身; 他必顷刻败坏,无法可治。
Yango wana, pasi ekoyela ye na pwasa, akobukana mbala moko, mpe kisi ya kobikisa ye ekozala te.
16 耶和华所恨恶的有六样, 连他心所憎恶的共有七样:
Yawe ayinaka makambo wana motoba; mpe makambo oyo sambo ezali mabe penza na miso na Ye:
17 就是高傲的眼, 撒谎的舌, 流无辜人血的手,
Kodongola, lolemo ya lokuta, maboko oyo ebomaka moto oyo asali mabe te,
motema oyo ekanisaka mabongisi ya mabe, makolo oyo epotaka mbangu na mabe,
motatoli mabe oyo alobaka lokuta mpe moto oyo alukaka makelele kati na bandeko.
20 我儿,要谨守你父亲的诫命; 不可离弃你母亲的法则,
Mwana na ngai, batela mibeko ya tata na yo mpe kosundola te mateya ya mama na yo.
Kanga yango tango nyonso na motema na yo, lata yango na kingo na yo.
22 你行走,它必引导你; 你躺卧,它必保守你; 你睡醒,它必与你谈论。
Pamba te ekolakisa yo nzela tango okokende na mobembo, ekobatela yo tango okolala pongi mpe ekosolola na yo tango okolamuka.
23 因为诫命是灯,法则是光, 训诲的责备是生命的道,
Mibeko ezali mwinda, mateya ezali pole, makebisi mpe pamela ezali nzela ya bomoi,
mpo na kobatela yo mosika ya mwasi ya ndumba, mosika ya lokuta ya lolemo ya mwasi ya mopaya.
25 你心中不要恋慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Kotika te ete motema na yo elula kitoko na ye, mpe miso na ye ekweyisa yo.
26 因为,妓女能使人只剩一块饼; 淫妇猎取人宝贵的生命。
Pamba te likolo ya mwasi ya ndumba, okoki kobungisa ezala eteni na yo ya lipa, mpe mwasi ya libala akoki kobebisa bomoi ya motuya.
Boni, moto akoki solo kozika moto, bongo bilamba na ye ezika te?
Moto akoki solo kotambola na likolo ya makala ya moto, bongo makolo na ye ezika te?
29 亲近邻舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罚。
Boye, moto nyonso oyo akosangisa nzoto na mwasi ya ndeko na ye akozanga te kozwa etumbu.
Kotiola moyibi te soki ayibi mpo ete azali na nzala mpe azangi eloko ya kolia.
31 若被找着,他必赔还七倍, 必将家中所有的尽都偿还。
Kasi soki bakangi ye, akozongisa mbala sambo, akopesa biloko nyonso ya ndako na ye.
32 与妇人行淫的,便是无知; 行这事的,必丧掉生命。
Mobali oyo asalaka ekobo na mwasi ya moninga azali lokola moto oyo azangi mayele; kosala ekobo ya boye ezali nde komiboma;
akobuka lokola mbuma: minyoko mpe kosambwa; bongo soni na ye ekosila te.
34 因为人的嫉恨成了烈怒, 报仇的时候决不留情。
Pamba te zuwa epelisaka kanda makasi kati na mobali, mpe akozala na mawa te na mokolo oyo akozongisa mabe na mabe;
35 什么赎价,他都不顾; 你虽送许多礼物,他也不肯干休。
akotikala kondima ata lifuti moko te mpo ete akoka kolimbisa, mpe akoboya yango ata soki babakisi bakado.