< 箴言 27 >
1 不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
Boast not for tomorrow, for thou knowest not what the day to come may bring forth.
2 要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
Let another praise thee, and not thy own mouth: a stranger, and not thy own lips.
A stone is heavy, and sand weighty: but the anger of a fool is heavier than them both.
4 忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
Anger hath no mercy, nor fury when it breaketh forth: and who can bear the violence of one provoked?
Open rebuke is better than hidden love.
6 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
Better are the wounds of a friend, than the deceitful kisses of an enemy.
7 人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
A soul that is full shall tread upon the honeycomb: and a soul that is hungry shall take even bitter for sweet.
As a bird that wandereth from her nest, so is a man that leaveth his place.
9 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
Ointment and perfumes rejoice the heart: and the good counsels of a friend are sweet to the soul.
10 你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
Thy own friend, and thy father’s friend forsake not: and go not into thy brother’s house in the day of thy affliction. Better is a neighbour that is near, than a brother afar off.
11 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
Study wisdom, my son, and make my heart joyful, that thou mayst give an answer to him that reproacheth.
The prudent man seeing evil hideth himself: little ones passing on have suffered losses.
13 谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
Take away his garment that hath been surety for a stranger: and take from him a pledge for strangers.
14 清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
He that blesseth his neighbour with a loud voice, rising in the night, shall be like to him that curseth.
Roofs dropping through in a cold day, and a contentious woman are alike.
He that retaineth her, is as he that would hold the wind, and shall call in the oil of his right hand.
Iron sharpeneth iron, so a man sharpeneth the countenance of his friend.
18 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
He that keepeth the fig tree, shall eat the fruit thereof: and he that is the keeper of his master, shall be glorified.
As the faces of them that look therein, shine in the water, so-the hearts of men are laid open to the wise.
20 阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
Hell and destruction are never filled: so the eyes of men are never satisfied. (Sheol )
As silver is tried in the fining-pot and gold in the furnace: so a man is tried by the mouth of him that praiseth. The heart of the wicked seeketh after evils, but the righteous heart seeketh after knowledge.
22 你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
Though thou shouldst bray a fool in the mortar, as when a pestle striketh upon sodden barley, his folly would not be taken from him.
23 你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
Be diligent to know the countenance of thy cattle, and consider thy own flocks:
For thou shalt not always have power: but a crown shall be given to generation and generation.
The meadows are open, and the green herbs have appeared, and the hay is gathered out of the mountains.
26 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
Lambs are for thy clothing: and kids for the price of the field.
27 并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。
Let the milk of the goats be enough for thy food, and for the necessities of thy house, and for maintenance for thy handmaids.