< 历代志上 23 >

1 大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
And David being old and full of days, made Solomon his son king over Israel.
2 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
And he gathered together all the princes of Israel, and the priests and Levites.
3 利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
And the Levites were numbered from the age of thirty years, and upwards: and there were found of them thirty-eight thousand men.
4 其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
Of these twenty-four thousand were chosen, and distributed unto the ministry of the house of the Lord: and six thousand were the overseers and judges.
5 有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
Moreover four thousand were porters: and as many singers singing to the Lord with the instruments, which he had made to sing with.
6 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
And David distributed them into courses by the families of the sons of Levi, to wit, of Gerson, and of Caath, and of Merari.
7 革顺的子孙有拉但和示每。
The sons of Gerson were Leedan and Semei.
8 拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
The sons of Leedan: the chief Jahiel, and Zethan, and Joel, three.
9 示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
The sons of Semei: Salomith, and Hosiel, and Aran, three: these were the heads of the families of Leedan.
10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
And the sons of Semei were Leheth, and Ziza, and Jaus, and Baria: these were the sons of Semei, four.
11 雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
And Leheth was the first, Ziza the second: but Jaus and Baria had not many children, and therefore they were counted in one family, and in one house.
12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
The sons of Caath were Amram, and Isaar, Hebron, and Oziel, four.
13 暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
The sons of Amram, Aaron, and Moses. And Aaron was separated to minister in the holy of holies, he and his sons for ever, and to burn incense before the Lord, according to his ceremonies, and to bless his name for ever.
14 至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
The sons also of Moses, the man of God, were numbered in the tribe of Levi.
15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。
The sons of Moses were Gersom and Eliezer:
16 革舜的长子是细布业;
The sons of Gersom: Subuel the first.
17 以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
And the sons of Eliezer were: Rohobia the first: and Eliezer had no more sons. But the sons of Rohobia were multiplied exceedingly.
18 以斯哈的长子是示罗密。
The sons of Isaar: Salomith the first.
19 希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
The sons of Hebron: Jeriau the first, Amarias the second, Jahaziel the third, Jecmaam the fourth.
20 乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
The sons of Oziel: Micha the first, Jesia the second.
21 米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
The sons of Merari: Moholi, and Musi. The sons of Moholi: Eleazar and Cia.
22 以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
And Eleazar died, and had no sons but daughters: and the sons of Cis their brethren took them.
23 母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
The sons of Musi: Moholi, and Eder, and Jerimoth, three.
24 以上利未子孙作族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
These are the sons of Levi in their kindreds and families, princes by their courses, and the number of every head that did the works of the ministry of the house of the Lord from twenty years old and upward.
25 大卫说:“耶和华—以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
For David said: The Lord the God of Israel hath given rest to his people, and a habitation in Jerusalem for ever.
26 利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
And it shall not be the office of the Levites to carry any more the tabernacle, and all the vessels for the service thereof.
27 照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward.
28 他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord.
29 并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
And the priests have the charge of the leaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure.
30 每日早晚,站立称谢赞美耶和华,
And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening,
31 又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord.
32 又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.

< 历代志上 23 >