< 箴言 26 >
1 夏天落雪,收割时下雨,都不相宜; 愚昧人得尊荣也是如此。
Como la nieve en el verano, y la lluvia durante la siega, así cuadran al necio los honores.
2 麻雀往来,燕子翻飞; 这样,无故的咒诅也必不临到。
Como el pájaro que escapa y como la golondrina en vuelo, así es la maldición injusta: no se cumple.
3 鞭子是为打马,辔头是为勒驴; 刑杖是为打愚昧人的背。
El látigo para el caballo, el cabestro para el asno, y la vara para las espaldas del insensato.
4 不要照愚昧人的愚妄话回答他, 恐怕你与他一样。
No respondas al necio según su necedad, para que no te hagas semejante a él.
5 要照愚昧人的愚妄话回答他, 免得他自以为有智慧。
Responde al necio como su necesidad se merece, para que no se considere como sabio.
6 借愚昧人手寄信的, 是砍断自己的脚,自受损害。
Quien despacha los negocios por medio de un tonto, es como el que se corta los pies y padece daño.
7 瘸子的脚空存无用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
Como al cojo le bambolean las piernas, así es el proverbio en la boca del necio.
Dar honra a un necio es como ligar la piedra a la honda.
Una espina que se clava en la mano de un borracho, eso es el proverbio en la boca del fatuo.
10 雇愚昧人的,与雇过路人的, 就像射伤众人的弓箭手。
Como arquero que hiere a todos, así es el que toma a sueldo a necios y vagabundos.
11 愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗转过来吃它所吐的。
Como perro que vuelve sobre su vómito, así es el necio que repite sus necedades.
12 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
Si ves a un hombre que se tiene por sabio, confía más en un loco que en él.
Dice el perezoso: “Hay un león en el camino, en las calles está un león.”
La puerta gira sobre su quicio, y sobre su cama el haragán.
15 懒惰人放手在盘子里, 就是向口撤回也以为劳乏。
El perezoso mete su mano en el plato, pero le da fatiga el llevarla a la boca.
Se imagina el perezoso ser más sabio que siete que saben dar respuestas prudentes.
17 过路被事激动,管理不干己的争竞, 好像人揪住狗耳。
Agarra un perro por las orejas quien, al pasar, se mete en riñas de otros.
18 人欺凌邻舍,却说: 我岂不是戏耍吗? 他就像疯狂的人抛掷火把、利箭, 与杀人的兵器。
Como el loco que arroja llamas, saetas y muerte,
así es el que engaña a su prójimo, y le dice luego: “Solo lo hice por broma.”
Faltando la leña, se apaga el fuego; así también, si no hay chismoso, cesa la discordia.
21 好争竞的人煽惑争端, 就如余火加炭,火上加柴一样。
Como el carbón para las brasas y la leña para el fuego, así es, el rencilloso para atizar contiendas.
Las palabras del chismoso son como golosinas, mas penetran hasta lo más hondo de las entrañas.
Como barniz de plata sobre vasija de barro, así son los labios lisonjeros y un corazón ruin.
El que odia disfraza sus labios, pero en su interior maquina engaños.
25 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
Cuando habla en tono suavísimo, no te fíes de él; pues en su corazón abriga siete abominaciones.
26 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
Esconde su odio con disimulo; mas su falsía será descubierta en pública asamblea.
27 挖陷坑的,自己必掉在其中; 滚石头的,石头必反滚在他身上。
El que cava una fosa, cae en ella, y la piedra se echa encima del que la hace rodar.
28 虚谎的舌恨他所压伤的人; 谄媚的口败坏人的事。
La lengua mentirosa odia a quienes hirió, y la boca lisonjera es causa de la ruina.