< 箴言 22 >
Kokende sango ya malamu ezali malamu koleka kozala na bomengo mingi; lokumu ezali malamu koleka palata mpe wolo.
Mozwi mpe mobola bazali na likambo moko ya lisanga: ezali Yawe nde azali Mokeli na bango mibale.
Moto ya mayele amonaka likama na mosika mpe amibombaka, kasi moto oyo azangi mayele akoleka wana mpe akokutana na pasi.
4 敬畏耶和华心存谦卑, 就得富有、尊荣、生命为赏赐。
Komikitisa mpe kotosa Yawe ememaka bozwi, lokumu mpe bomoi.
5 乖僻人的路上有荆棘和网罗; 保守自己生命的,必要远离。
Nzela ya bato mabe ezalaka na banzube mpe mitambo, kasi moto oyo abatelaka molimo na ye azalaka mosika na yango.
6 教养孩童,使他走当行的道, 就是到老他也不偏离。
Lakisa mwana nzela oyo asengeli kotambola wuta na bomwana na ye; ezala tango akokoma mokolo, akobunga yango te.
Mozwi azalaka mokonzi ya mobola, mpe modefi azalaka mowumbu ya modefisi.
Moto oyo alonaka masumu abukaka pasi, mpe makasi ya kanda na ye nyonso ekosuka.
Moto oyo akabaka na esengo akopambolama, pamba te akabolaka bilei na ye na mobola.
10 赶出亵慢人,争端就消除; 纷争和羞辱也必止息。
Bengana motioli, bongo kowelana, koswana mpe kofingana ekosila.
11 喜爱清心的人因他嘴上的恩言, 王必与他为友。
Moto oyo alingaka kozala peto na motema, oyo ngolu ezalaka na bibebu na ye, mokonzi azalaka molingami na ye.
12 耶和华的眼目眷顾聪明人, 却倾败奸诈人的言语。
Miso na Yawe ebatelaka boyebi, kasi akweyisaka maloba ya moto oyo azangi mayele.
Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ezali kuna na libanda, ekoboma ngai na kati-kati ya balabala. »
14 淫妇的口为深坑; 耶和华所憎恶的,必陷在其中。
Monoko ya mwasi ya ndumba ezalaka lokola libulu ya mozindo; moto oyo Yawe asilikeli akweyaka kuna.
15 愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以远远赶除。
Motema ya mwana moke ezalaka na bozoba, bongo fimbu ya pamela elongolaka yango kati na ye.
16 欺压贫穷为要利己的, 并送礼与富户的,都必缺乏。
Moto oyo anyokolaka mobola mpo ete akoma na bomengo mingi mpe oyo apesaka mozwi bakado bakokweya na bobola.
17 你须侧耳听受智慧人的言语, 留心领会我的知识。
Pesa matoyi mpe yoka toli ya bato ya bwanya, mpe tika ete motema na yo endima mateya na ngai.
Pamba te ekozala esengo soki obombi yango na motema na yo, mpe soki yango nyonso ezali pene ya bibebu na yo.
19 我今日以此特特指教你, 为要使你倚靠耶和华。
Nateyi yo yango lelo mpo ete elikya na yo ezala kati na Yawe.
Boni, lobi eleki, nakomelaki yo te batoli koleka tuku misato, batoli ya bwanya mpe ya boyebi,
21 要使你知道真言的实理, 你好将真言回复那打发你来的人。
batoli oyo epesaka mateya ya solo mpe maloba ya solo mpo ete okoka kozongisa biyano ya solo na moto oyo atindi yo?
22 贫穷人,你不可因他贫穷就抢夺他的物, 也不可在城门口欺压困苦人;
Kobotola te na makasi biloko ya mobola, pamba te azali mobola, konyokola te moto ya pasi na esambiselo,
23 因耶和华必为他辨屈; 抢夺他的,耶和华必夺取那人的命。
pamba te Yawe akobundela bango mpe akobebisa bomoi ya bato oyo bakobebisa bomoi na bango.
24 好生气的人,不可与他结交; 暴怒的人,不可与他来往;
Kozala molingami te ya moto ya kanda, mpe kosangana te na moto ya motema moto-moto,
noki te okoyekola nzela na ye mpe okokangama na motambo na ye.
Kozala te na molongo ya bato oyo batombolaka maboko mpo na kondima kofuta baniongo ya bato mosusu,
27 你若没有什么偿还, 何必使人夺去你睡卧的床呢?
pamba te soki ozali na yo na makoki ya kofuta te, mpo na nini okolinga ete babotola ata mbeto na yo ya kolala?
Kozongisa na sima te mondelo ya kala oyo batata na yo bakataki.
29 你看见办事殷勤的人吗? 他必站在君王面前, 必不站在下贱人面前。
Osila komona moto oyo ayebi mosala na ye malamu? Akosala kaka liboso ya bakonzi, akosala te liboso ya bato ya molili.