< 箴言 21 >

1 王的心在耶和华手中, 好像陇沟的水随意流转。
Ɔhene koma da Awurade nsam; ɔkyerɛ no ɔkwan te sɛ asuten ma ɔkɔ baabiara a ɔpɛ.
2 人所行的,在自己眼中都看为正; 惟有耶和华衡量人心。
Onipa akwan nyinaa teɛ wɔ nʼani so, nanso Awurade na ɔkari koma.
3 行仁义公平 比献祭更蒙耶和华悦纳。
Sɛ woyɛ ade pa ne ade a ɛteɛ a, ɛsɔ Awurade ani sen afɔrebɔ.
4 恶人发达,眼高心傲, 这乃是罪。
Ani a ɛtra ntɔn ne ahomaso koma, ne amumɔyɛfo asetena nyinaa yɛ bɔne!
5 殷勤筹划的,足致丰裕; 行事急躁的,都必缺乏。
Nsiyɛfo nhyehyɛe de mfaso ba, sɛnea ntɛmpɛ kowie ohia no.
6 用诡诈之舌求财的,就是自己取死; 所得之财乃是吹来吹去的浮云。
Ahonya a nkontompo tɛkrɛma de ba no, ɛyɛ omununkum a etwa mu kɔ, na ɛsan yɛ owu afiri.
7 恶人的强暴必将自己扫除, 因他们不肯按公平行事。
Amumɔyɛfo basabasayɛ bɛtwe wɔn akɔ, efisɛ wɔmpɛ sɛ wɔyɛ nea ɛteɛ.
8 负罪之人的路甚是弯曲; 至于清洁的人,他所行的乃是正直。
Onipa a odi fɔ no akwan yɛ kɔntɔnkye, na nea ne ho nni asɛm no nneyɛe teɛ.
9 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Suhyɛ twɔtwɔw ase baabi tena ye sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo bɛtena fie.
10 恶人的心乐人受祸; 他眼并不怜恤邻舍。
Omumɔyɛfo kɔn dɔ bɔne; onni ahummɔbɔ mma ne yɔnko.
11 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受训诲,便得知识。
Sɛ wɔtwe ɔfɛwdifo aso a, ntetekwaafo hu nyansa, sɛ wɔkyerɛkyerɛ onyansafo a, onya nimdeɛ.
12 义人思想恶人的家, 知道恶人倾倒,必致灭亡。
Ɔtreneeni no hu nea ɛrekɔ so wɔ omumɔyɛfo fi, na ɔde omumɔyɛfo no kɔ ɔsɛe mu.
13 塞耳不听穷人哀求的, 他将来呼吁也不蒙应允。
Sɛ onipa sisiw nʼaso wɔ mmɔborɔni su ho a, ɔno nso besu afrɛ, na wɔrennye no so.
14 暗中送的礼物挽回怒气; 怀中搋的贿赂止息暴怒。
Kokoa mu adekyɛ dwudwo koma, kɛtɛasehyɛ nso pata abufuwhyew.
15 秉公行义使义人喜乐, 使作孽的人败坏。
Sɛ wubu atɛntrenee a, atreneefo ani gye, nanso ɛyɛ ahunahuna ma abɔnefo.
16 迷离通达道路的, 必住在阴魂的会中。
Onipa a ɔman fi nhumu kwan so no bɛhome wɔ awufo fekuw mu.
17 爱宴乐的,必致穷乏; 好酒,爱膏油的,必不富足。
Nea odi ahosɛpɛw akyi no bɛyɛ ohiani; nea ɔpɛ nsa ne ngo no rennya ne ho da.
18 恶人作了义人的赎价; 奸诈人代替正直人。
Amumɔyɛfo de wɔn nkwa to hɔ ma atreneefo, na atorofo yɛ saa ma wɔn a wɔyɛ pɛ.
19 宁可住在旷野, 不与争吵使气的妇人同住。
Eye sɛ wobɛtena sare so, sen sɛ wo ne ɔyere tɔkwapɛfo a ne koma haw no no bɛtena.
20 智慧人家中积蓄宝物膏油; 愚昧人随得来随吞下。
Nnuan pa ne ngo ayɛ onyansafo fi ma, nanso ɔkwasea di nea ɔwɔ nyinaa.
21 追求公义仁慈的, 就寻得生命、公义,和尊荣。
Nea otiw trenee ne ɔdɔ no nya nkwa, yiyedi ne anuonyam.
22 智慧人爬上勇士的城墙, 倾覆他所倚靠的坚垒。
Onyansafo tow hyɛ ahoɔdenfo kuropɔn so, na odwiriw abandennen a wɔn werɛ hyɛ mu no gu fam.
23 谨守口与舌的, 就保守自己免受灾难。
Nea ɔkora nʼano ne ne tɛkrɛma no twe ne ho fi amanenya ho.
24 心骄气傲的人名叫亵慢; 他行事狂妄,都出于骄傲。
Ɔhantanni a ɔma ne ho so no, ne din ne “Ɔfɛwdifo” ɔde ahantan ntraso yɛ ade.
25 懒惰人的心愿将他杀害, 因为他手不肯做工。
Nea ɔkwadwofo kɔn dɔ no bɛyɛ owu ama no, efisɛ ne nsa mpɛ adwumayɛ.
26 有终日贪得无厌的; 义人施舍而不吝惜。
Da mu nyinaa ɔpere sɛ obenya bebree, nanso ɔtreneeni de, ɔma a ɔnnodow ho.
27 恶人的祭物是可憎的; 何况他存恶意来献呢?
Omumɔyɛfo afɔrebɔ yɛ akyiwade, ne titiriw ne sɛ ɔde adwemmɔne bata ho.
28 作假见证的必灭亡; 惟有听真情而言的,其言长存。
Ɔdansekurumni bɛyera, na wɔbɛsɛe obiara a otie no no nso.
29 恶人脸无羞耻; 正直人行事坚定。
Amumɔyɛfo di akakabensɛm, na ɔtreneeni de, osusuw nʼakwan ho.
30 没有人能以智慧、聪明、 谋略敌挡耶和华。
Nyansa, nhumu ne nhyehyɛe biara nni hɔ a ebetumi ayɛ yiye atia Awurade.
31 马是为打仗之日预备的; 得胜乃在乎耶和华。
Wosiesie apɔnkɔ ma ɔko da, nanso nkonimdi yɛ Awurade dea.

< 箴言 21 >