< 箴言 2 >

1 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 侧耳听智慧, 专心求聪明,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 呼求明哲, 扬声求聪明,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 谋略必护卫你; 聪明必保守你,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
20 智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< 箴言 2 >