< 箴言 18 >

1 与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
무리에게서 스스로 나뉘는 자는 자기 소욕을 따르는 자라 온갖 참 지혜를 배척하느니라
2 愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
미련한 자는 명철을 기뻐하지 아니하고 자기의 의사를 드러내기만 기뻐하느니라
3 恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
악한 자가 이를 때에는 멸시도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 능욕도 함께 오느니라
4 人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
명철한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 지혜의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
5 瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
악인을 두호하는 것과 재판할 때에 의인을 억울하게 하는 것이 선하지 아니하니라
6 愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
미련한 자의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 자청하느니라
7 愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
미련한 자의 입은 그의 멸망이 되고 그 입술은 그의 영혼의 그물이 되느니라
8 传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
9 做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
자기의 일을 게을리 하는 자는 패가 하는 자의 형제니라
10 耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
여호와의 이름은 견고한 망대라 의인은 그리로 달려가서 안전함을 얻느니라
11 富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
부자의 재물은 그의 견고한 성이라 그가 높은 성벽 같이 여기느니라
12 败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
사람의 마음의 교만은 멸망의 선봉이요 겸손은 존귀의 앞잡이니라
13 未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
사연을 듣기 전에 대답하는 자는 미련하여 욕을 당하느니라
14 人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
사람의 심령은 그 병을 능히 이기려니와 심령이 상하면 그것을 누가 일으키겠느냐
15 聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
명철한 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라
16 人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
선물은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 존귀한 자의 앞으로 그를 인도하느니라
17 先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
송사에 원고의 말이 바른 것 같으나 그 피고가 와서 밝히느니라
18 掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 강한 자 사이에 해결케 하느니라
19 弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
노엽게 한 형제와 화목하기가 견고한 성을 취하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 산성 문빗장 같으니라
20 人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 만족케 되느니라
21 生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
죽고 사는 것이 혀의 권세에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 자는 그 열매를 먹으리라
22 得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
아내를 얻는 자는 복을 얻고 여호와께 은총을 받는 자니라
23 贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
가난한 자는 간절한 말로 구하여도 부자는 엄한 말로 대답하느니라
24 滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。
많은 친구를 얻는 자는 해를 당하게 되거니와 어떤 친구는 형제보다 친밀하니라

< 箴言 18 >