< 民数记 33 >
1 以色列人按着军队,在摩西、亚伦的手下出埃及地所行的路程记在下面。
This is a record of the journeys made by the Israelites as they left Egypt in their tribal divisions led by Moses and Aaron.
2 摩西遵着耶和华的吩咐记载他们所行的路程,其路程乃是这样:
Moses recorded the different parts of their journey as instructed by the Lord. These are the journeys they made listed in order from where they started:
3 正月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在一切埃及人眼前昂然无惧地出去。
The Israelites left Rameses on the fifteenth day of the first month, the day after the Passover. They set out in triumph as all the Egyptians watched.
4 那时,埃及人正葬埋他们的长子,就是耶和华在他们中间所击杀的;耶和华也败坏他们的神。
The Egyptians were burying all their firstborn that the Lord had killed, for the Lord had brought down his judgments on their gods.
The Israelites left Rameses and set up camp at Succoth.
They moved on from Succoth and set up camp at Etham, on the edge of the desert.
7 从以倘起行,转到比哈·希录,是在巴力·洗分对面,就在密夺安营。
They moved on from Etham, turning back towards Pi-hahiroth, opposite Baal-zephon, and set up camp near Migdol.
8 从比哈·希录对面起行,经过海中到了书珥旷野,又在伊坦的旷野走了三天的路程,就安营在玛拉。
They moved on from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the desert. They traveled on for three days into the Desert of Etham and set up camp at Marah.
9 从玛拉起行,来到以琳(以琳有十二股水泉,七十棵棕树),就在那里安营。
They moved on from Marah and arrived at Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees, and set up camp there.
They moved on from Elim and set up camp beside the Red Sea.
They moved on from the Red Sea and set up camp in the Desert of Sin.
They moved on from the Desert of Sin and set up camp at Dophkah.
They moved on from Dophkah and set up camp at Alush.
14 从亚录起行,安营在利非订;在那里,百姓没有水喝。
They moved on from Alush and set up camp at Rephidim. There wasn't any water there for the people to drink.
They moved on from Rephidim and set up camp in the Sinai Desert.
They moved on from the Sinai Desert and set up camp at Kibroth-hattaavah.
They moved on from Kibroth-hattaavah and set up camp at Hazeroth.
They moved on from Hazeroth and set up camp at Rithmah.
They moved on from Rithmah and set up camp at Rimmon-perez.
They moved on from Rimmon-perez and set up camp at Libnah.
They moved on from Libnah and set up camp at Rissah.
They moved on from Rissah and set up camp at Kehelathah.
They moved on from Kehelathah and set up camp at Mount Shepher.
They moved on from Mount Shepher and set up camp at Haradah.
They moved on from Haradah and set up camp at Makheloth.
They moved on from Makheloth and set up camp at Tahath.
They moved on from Tahath and set up camp at Terah.
They moved on from Terah and set up camp at Mithkah.
They moved on from Mithkah and set up camp at Hashmonah.
They moved on from Hashmonah and set up camp at Moseroth.
They moved on from Moseroth and set up camp at Bene-jaakan.
They moved on from Bene-jaakan and set up camp at Hor-haggidgad.
They moved on from Hor-haggidgad and set up camp at Jotbathah.
They moved on from Jotbathah and set up camp at Abronah.
They moved on from Abronah and set up camp at Ezion-geber.
36 从以旬·迦别起行,安营在寻的旷野,就是加低斯。
They moved on from Ezion-geber and set up camp at Kadesh in the Desert of Zin.
They moved on from Kadesh and set up camp at Mount Hor, on the edge of Edom.
38 以色列人出了埃及地后四十年,五月初一日,祭司亚伦遵着耶和华的吩咐上何珥山,就死在那里。
Aaron the priest climbed Mount Hor as the Lord had directed, and he died there on the first day of the fifth month, in the fortieth year after the Israelites had left Egypt.
Aaron was 123 when he died on Mount Hor.
40 住在迦南南地的迦南人亚拉得王听说以色列人来了。
(The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the country of Canaan, found out that the Israelites were on their way.)
The Israelites moved on from Mount Hor and set up camp at Zalmonah.
They moved on from Zalmonah and set up camp at Punon.
They moved on from Punon and set up camp at Oboth.
44 从阿伯起行,安营在以耶·亚巴琳,摩押的边界。
They moved on from Oboth and set up camp at Iye-abarim on the border of Moab.
They moved on from Iye-abarim and set up camp at Dibon-gad.
They moved on from Dibon-gad and set up camp at Almon-diblathaim.
47 从亚门·低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
They moved on from Almon-diblathaim and set up camp in the mountains of Abarim opposite Nebo.
48 从亚巴琳山起行,安营在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面。
They moved on from the mountains of Abarim and set up camp on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho.
49 他们在摩押平原沿约旦河边安营,从伯·耶施末直到亚伯·什亭。
There on the plains of Moab they set up camp beside the Jordan, from Beth-jeshimoth to Abel-shittim.
50 耶和华在摩押平原—约旦河边、耶利哥对面晓谕摩西说:
This was where, on the plains of Moab beside the Jordan opposite Jericho, that the Lord told Moses,
51 “你吩咐以色列人说:你们过约旦河进迦南地的时候,
“Tell the Israelites, ‘Once you cross the Jordan and enter the country of Canaan,
52 就要从你们面前赶出那里所有的居民,毁灭他们一切錾成的石像和他们一切铸成的偶像,又拆毁他们一切的邱坛。
you must drive out everyone living in the land, destroy all their carved images and metal idols, and tear down all their pagan temples.
53 你们要夺那地,住在其中,因我把那地赐给你们为业。
You are to take over the country and settle there, because I have given you the land and it belongs to you.
54 你们要按家室拈阄,承受那地;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们。拈出何地给何人,就要归何人。你们要按宗族的支派承受。
You are to divide the land and allocate it by lot to the different tribal families. Give a larger portion to a larger family, and a smaller portion to a smaller family. Each one's allocation is decided by lot, and you will all receive an allocation depending on your tribe.
55 倘若你们不赶出那地的居民,所容留的居民就必作你们眼中的刺,肋下的荆棘,也必在你们所住的地上扰害你们。
But if you don't drive out everyone living in the land, the people you allow to remain will be like grit in your eyes and thorns in your sides. They will cause you trouble where you settle in the country.
56 而且我素常有意怎样待他们,也必照样待你们。”
Eventually the punishment I planned for them I will inflict on you.”