< 约伯记 36 >

1 以利户又接着说:
Und Elihu fuhr fort und sprach:
2 你再容我片时,我就指示你, 因我还有话为 神说。
Gedulde dich noch ein wenig, so will ich dich lehren, ich habe noch mehr zu reden für Gott.
3 我要将所知道的从远处引来, 将公义归给造我的主。
Ich will mein Wissen weither holen und meinem Schöpfer Gerechtigkeit widerfahren lassen!
4 我的言语真不虚谎; 有知识全备的与你同在。
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
5 神有大能,并不藐视人; 他的智慧甚广。
Siehe, Gott ist mächtig, doch verachtet er niemand; groß ist die Kraft seines Herzens.
6 他不保护恶人的性命, 却为困苦人伸冤。
Den Gottlosen läßt er nicht leben, aber den Elenden schafft er Recht.
7 他时常看顾义人, 使他们和君王同坐宝座, 永远要被高举。
Er wendet seine Augen nicht ab von den Gerechten und setzt sie auf ewig mit Königen auf den Thron, damit sie herrschen.
8 他们若被锁链捆住, 被苦难的绳索缠住,
Sind sie aber in Fesseln gebunden, in Banden des Elends gefangen,
9 他就把他们的作为和过犯指示他们, 叫他们知道有骄傲的行动。
so hält er ihnen ihre Taten und ihre Übertretungen vor; denn sie haben sich überhoben;
10 他也开通他们的耳朵得受教训, 吩咐他们离开罪孽转回。
er öffnet ihr Ohr der Bestrafung und befiehlt ihnen, sich von der Bosheit abzukehren.
11 他们若听从事奉他, 就必度日亨通,历年福乐;
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
12 若不听从, 就要被刀杀灭,无知无识而死。
Gehorchen sie aber nicht, so kommen sie um durchs Schwert und sterben dahin in ihrem Unverstand.
13 那心中不敬虔的人积蓄怒气; 神捆绑他们,他们竟不求救;
Denn die, welche ruchlosen Herzens sind, widersetzen sich; sie flehen nicht, wenn er sie gefesselt hat.
14 必在青年时死亡, 与污秽人一样丧命。
Ihre Seele stirbt in der Jugend und ihr Leben unter den Hurern.
15 神借着困苦救拔困苦人, 趁他们受欺压开通他们的耳朵。
Den Gedemütigten aber rettet er durch die Demütigung und öffnet durch die Trübsal sein Ohr.
16 神也必引你出离患难, 进入宽阔不狭窄之地; 摆在你席上的必满有肥甘。
Und auch dich lockt er aus der Enge in die Weite, da keine Not mehr sein wird, und an einen reichbesetzten Tisch.
17 但你满口有恶人批评的言语; 判断和刑罚抓住你。
Bist du aber vom Urteil des Gottlosen erfüllt, so werden Urteil und Gericht dich treffen.
18 不可容忿怒触动你,使你不服责罚; 也不可因赎价大就偏行。
Der Zorn verleite dich ja nicht zur Lästerung, und die Menge des Lösegeldes besteche dich nicht.
19 你的呼求,或是你一切的势力, 果有灵验,叫你不受患难吗?
Wird er deinen Reichtum schätzen? Er achtet nicht auf Gold, noch auf alle Anstrengungen der Kraft.
20 不要切慕黑夜, 就是众民在本处被除灭的时候。
Sehne dich nicht nach der Nacht, da Völker untergehen werden.
21 你要谨慎,不可重看罪孽, 因你选择罪孽过于选择苦难。
Hüte dich, wende dich nicht zum Bösen, denn dieses ziehst du dem Leiden vor.
22 神行事有高大的能力; 教训人的有谁像他呢?
Siehe, Gott ist erhaben in seiner Kraft, wo ist ein Lehrer wie er?
23 谁派定他的道路? 谁能说:你所行的不义?
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
24 你不可忘记称赞他所行的为大, 就是人所歌颂的。
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
25 他所行的,万人都看见; 世人也从远处观看。
Alle Menschen sehen es ja, der Sterbliche schaut es von ferne.
26 神为大,我们不能全知; 他的年数不能测度。
Siehe, wie erhaben ist Gott! Wir aber verstehen ihn nicht; die Zahl seiner Jahre hat niemand erforscht.
27 他吸取水点, 这水点从云雾中就变成雨;
Denn er zieht Wassertropfen herauf; sie träufeln als Regen aus seinem Dunst, den die Wolken rieseln lassen,
28 云彩将雨落下,沛然降与世人。
sie triefen auf viele Menschen herab.
29 谁能明白云彩如何铺张, 和 神行宫的雷声呢?
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
30 他将亮光普照在自己的四围; 他又遮覆海底。
Siehe, er breitet sein Licht um sich her aus und bedeckt die Gründe des Meeres;
31 他用这些审判众民, 且赐丰富的粮食。
denn damit richtet er die Völker und gibt Speise die Fülle.
32 他以电光遮手, 命闪电击中敌人。
Seine Hände bedeckt er mit Licht und gebietet ihm, zu treffen.
33 所发的雷声显明他的作为, 又向牲畜指明要起暴风。
Sein Donnern kündigt ihn an, die Herde sein Heraufsteigen [im Gewitter].

< 约伯记 36 >