< 诗篇 1 >

1 不从恶人的计谋, 不站罪人的道路, 不坐亵慢人的座位,
Wohl dem, der nicht wandelt nach dem Rate der Gottlosen, noch tritt auf den Weg der Sünder, noch sitzt, da die Spötter sitzen;
2 惟喜爱耶和华的律法, 昼夜思想, 这人便为有福!
sondern seine Lust hat am Gesetz des HERRN und in seinem Gesetze forscht Tag und Nacht.
3 他要像一棵树栽在溪水旁, 按时候结果子, 叶子也不枯干。 凡他所做的尽都顺利。
Der ist wie ein Baum, gepflanzt an Wasserbächen, der seine Frucht bringt zu seiner Zeit und dessen Blätter nicht verwelken, und alles, was er macht, gerät wohl.
4 恶人并不是这样, 乃像糠秕被风吹散。
Nicht so die Gottlosen; sondern sie sind wie Spreu, die der Wind zerstreut.
5 因此,当审判的时候、恶人必站立不住; 罪人在义人的会中也是如此。
Darum werden die Gottlosen nicht bestehen im Gericht, noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten;
6 因为耶和华知道义人的道路; 恶人的道路却必灭亡。
denn der HERR kennt den Weg der Gerechten; aber der Gottlosen Weg führt ins Verderben.

< 诗篇 1 >