< 约伯记 35 >
“Bende iparo ni itimo gima ber kiwacho ni, ‘In kare e nyim Nyasaye?’
3 才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
To e iyeno bende ipenjo ni, ‘Mano to konya gangʼo, koso ohala mane ma ayudo ka ok atimo richo?’
“Daher mondo adwoki in kaachiel gi osiepenigo.
Ngʼiuru polo malo mondo unee boche polo kaka ni kuma bor.
6 你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
Ka umedo timo richo, to obadhe gangʼo? Kata ka richou ngʼeny to mano nyalo timone angʼo?
7 你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
Ka un joma kare to bedou makare miye angʼo, koso en angʼo muchiwone?
8 你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
Timbeu maricho hinyo mana dhano machal kodu, kendo timbeu makare bedo konyruok mana ne yawuot ji.
“Ji ywak malit nikech tingʼ mapek moyie kuomgi; giywak mana ni mondo ogolgi e bwo loch joma thirogi.
10 却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
To onge ngʼato kuomgi mawachoe ni, ‘Nyasaye mane ochweya nikanye, Nyasaye mamiyo ji wende gotieno,
11 教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
mapuonjowa gik mathoth moloyo kaka opuonjo le manie piny kendo mamiyo wabedo mariek moloyo winy mafuyo e kor polo?’
12 他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
Ok odwok ji ka giywakne nikech wich teko mar joricho.
13 虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
Adier, Nyasaye ok chik ite ne ywakgi maonge tiendgi Jehova Nyasaye Maratego ok dewgi.
14 何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
Iwacho ni Nyasaye ok winj wecheni ka iwacho ni ok inene, kata obedo ni isetero kwayoni e nyime, kendo pod irite mondo odwoki.
Bende imedo wacho ni kata ji ok okum gi mirimbe mager kendo kata mana richo ma ji timo ok obadhe.
16 所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。
Omiyo Ayub wuoyo ka ngʼama ofuwo; maonge rieko.”