< 约伯记 20 >

1 拿玛人琐法回答说:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 我心中急躁, 所以我的思念叫我回答。
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 你岂不知亘古以来, 自从人生在地,
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 恶人夸胜是暂时的, 不敬虔人的喜乐不过转眼之间吗?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 他的尊荣虽达到天上, 头虽顶到云中,
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 他终必灭亡,像自己的粪一样; 素来见他的人要说:他在哪里呢?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 他必飞去如梦,不再寻见, 速被赶去,如夜间的异象。
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 亲眼见过他的,必不再见他; 他的本处也再见不着他。
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 他的儿女要求穷人的恩; 他的手要赔还不义之财。
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 他的骨头虽然有青年之力, 却要和他一同躺卧在尘土中。
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 他口内虽以恶为甘甜, 藏在舌头底下,
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 爱恋不舍,含在口中;
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 他的食物在肚里却要化为酸, 在他里面成为虺蛇的恶毒。
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 他吞了财宝,还要吐出; 神要从他腹中掏出来。
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 他必吸饮虺蛇的毒气; 蝮蛇的舌头也必杀他。
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 流奶与蜜之河, 他不得再见。
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 他劳碌得来的要赔还,不得享用; 不能照所得的财货欢乐。
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 他欺压穷人,且又离弃; 强取非自己所盖的房屋 。
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 他因贪而无厌, 所喜悦的连一样也不能保守。
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 其余的没有一样他不吞灭, 所以他的福乐不能长久。
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 他在满足有余的时候,必到狭窄的地步; 凡受苦楚的人都必加手在他身上。
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 他正要充满肚腹的时候, 神必将猛烈的忿怒降在他身上; 正在他吃饭的时候, 要将这忿怒像雨降在他身上。
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 他要躲避铁器; 铜弓的箭要将他射透。
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 他把箭一抽,就从他身上出来; 发光的箭头从他胆中出来, 有惊惶临在他身上。
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 他的财宝归于黑暗; 人所不吹的火要把他烧灭, 要把他帐棚中所剩下的烧毁。
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 天要显明他的罪孽; 地要兴起攻击他。
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 这是恶人从 神所得的分, 是 神为他所定的产业。
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< 约伯记 20 >