< 约伯记 18 >

1 书亚人比勒达回答说:
Ndipo Bildadi Mshuhi alijibu na kusema, “
2 你寻索言语要到几时呢? 你可以揣摩思想,然后我们就说话。
Je, lini utaacha kusema kwako? Fikiri, na baadaye tutazungumza.
3 我们为何算为畜生, 在你眼中看作污秽呢?
Kwa nini sisi tumehesabiwa kama wanyama mwitu; kwa nini tumekuwa wapumbavu machoni pako?
4 你这恼怒将自己撕裂的, 难道大地为你见弃、 磐石挪开原处吗?
Wewe ambaye wajirarua mwenyewe katika hasira yako, nchi haipaswi kuachwa kwa ajili yako au miamba inapaswa kuondolewa kutoka mahali pake?
5 恶人的亮光必要熄灭; 他的火焰必不照耀。
Ni dhahiri, nuru ya watu waovu itawekwa nje; cheche ya moto wake haitanga'ra.
6 他帐棚中的亮光要变为黑暗; 他以上的灯也必熄灭。
Nuru itakuwa giza katika hema yake; taa yake juu yake yeye itawekwa nje.
7 他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
Hatua za nguvu zake yeye zitafanywa kuwa fupi; mipango yake yeye mwenyewe itamwangusha yeye chini.
8 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
Kwa maana yeye atatupwa katika mtego kwa miguu yake mwenyewe; yeye atatembea katika mahangaiko.
9 圈套必抓住他的脚跟; 机关必擒获他。
Tanzi litamchukua yeye kwa kisigino; mtego utabaki kushikilia juu yake.
10 活扣为他藏在土内; 羁绊为他藏在路上。
Tanzi limefichwa kwa ajili yake chini ya ardhi; na mtego kwa ajili yake katika njia.
11 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
Watishao watamfanya yeye aogope juu ya sehemu zote; wao watamkimbiza yeye kwenye visigino vyake.
12 他的力量必因饥饿衰败; 祸患要在他旁边等候。
Utajiri wake utageuka kuwa njaa, na majanga yatakuwa tayari upande wake.
13 他本身的肢体要被吞吃; 死亡的长子要吞吃他的肢体。
Sehemu za mwili wake zitakuwa zimemezwa; Hakika, mzaliwa wa kwanza wa kifo atazila sehemu zake yeye.
14 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
Yeye ameraruliwa kutoka kwenye usalama wa hema yake na hakuweza kutembea kwenda kwa mfalme mwenye utisho.
15 不属他的必住在他的帐棚里; 硫磺必撒在他所住之处。
Watu ambao siyo wa kwake wataishi kwenye hema yake baada ya kuona ule moto mesambaa ndani ya nyumba yake yeye.
16 下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
Mizizi yake itanyauka chini yake; juu tawi lake yeye litakatwa.
17 他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
Kumbukumbu lake yeye litapotea kutoka katika nchi; yeye hatakuwa na jina katika mtaa.
18 他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
Yeye atafukuzwa kutoka katika nuru mpaka kwenye giza na kuwa amefukuzwa nje na ulimwengu huu.
19 在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
Hatakuwa na mtoto wa kiume wala mjukuu miongonni mwa watu wake, wala kizazi chochote kitakachobakia mahali alipokuwa amekaa.
20 以后来的要惊奇他的日子, 好像以前去的受了惊骇。
Wale wanaoishi upande wa magharibi watakuwa wametiwa hofu kwa kile kitakachotokea kwake siku moja; wale wanaoishi upande wa mashariki watakuwa wameogopeshwa kwa hicho.
21 不义之人的住处总是这样; 此乃不认识 神之人的地步。
Hakika hizo ni nyumba za watu wasio haki, ni sehemu ya wale wasiomjua Mungu.”

< 约伯记 18 >